In other missions, UNV volunteers have rallied local communities to teach HIV-positive women new textile dyeing techniques in Eritrea, rehabilitated a centre for the blind in Kosovo, and dug wells for a children's home in Sierra Leone. |
Что касается других миссий, то добровольцы ДООН помогали местным общинам в Эритрее обучать ВИЧ - инфицированных женщин, новой технике окраски текстильных изделий, восстановили центр Общества слепых в Косово и вырыли колодцы для детдома в Сьерра-Леоне. |
Line standard dug wells (Avg. depth 15 mts.) |
Облицованные стандартные колодцы, выкопанные вручную (средняя глубина 15 м) |
What was more, the community that owned the land on which the wells were located had accepted a contract renewing its agreement with the mining company concerned. |
Кроме того, община, которой принадлежит территория, где находятся эти колодцы, согласилась подписать контракт о возобновлении соглашения с упомянутой горнодобывающей компанией. |
Moreover, as fighters threw some bodies into wells, especially in the west, the water used by the local people has become polluted. |
Вследствие того, что в ходе боев несколько трупов было сброшено в колодцы, в частности на западе, источники водоснабжения населения оказались зараженными. |
When people have to rely on unprotected sources of water (such as unprotected wells or rivers), they are often unsafe, frequently as a result of inadequate sanitation and other forms of pollution. |
В тех случаях, когда людям приходится пользоваться водой из незащищенных источников (таких, как незащищенные колодцы или реки), они часто оказываются в уязвимом положении, нередко в результате неадекватных санитарных условий и других форм загрязнения. |
To that end, facilities such as wells or fuel-efficient stoves should be provided close to home, so that women did not have to leave the safety of their villages as often to get water or fuel. |
Для достижения этой цели такие объекты, как колодцы или энергоэффективные печки, должны располагаться в непосредственной близости к жилью, с тем чтобы женщинам не приходилось слишком часто покидать безопасную зону своих деревень для доставки воды или топлива. |
In rural India, women spend several hours a day walking to conventional sources of water, like rivers, wells, ponds and lakes, in order to provide for their household needs. |
Для удовлетворения потребностей своих домашних хозяйств в сельских районах Индии у женщин занимает несколько часов, чтобы добраться к обычным источникам воды, таким, как реки, колодцы, пруды и озера. |
The second zone of sanitary protection is usually not defined, and individual water supply facilities (open water springs, wells, tanks, natural cisterns), are often not regulated by any strict sanitary protection zone. |
Границы второй зоны санитарной охраны обычно не определены, и индивидуальные объекты водоснабжения (родники, колодцы, баки, природные резервуары) зачастую не подпадают под режим регулирования какой-либо строго определенной санитарно-охранной зоны. |
The United Nations also trained health staff and rehabilitated and built health and water and sanitation infrastructure, including hospitals, cholera treatment centres, water points, wells and oral rehydration points in internally displaced persons camps and other at-risk locations. |
Организация Объединенных Наций также ведет подготовку медицинских работников и восстановила и создала инфраструктуру медицинского обслуживания и водоснабжения и санитарии, включая больницы, центры лечения холеры, пункты водоснабжения, колодцы, пункты пероральной регидратации в лагерях для внутренне перемещенных лиц и других подверженных риску местах. |
So wells are made to bring up the groundwater? - Exactly. |
Итак, колодцы делают для того, чтобы добывать грунтовые воды? |
You went to the most expensive school and college in India, and you want to dig wells for five years? |
Ты учился в самой дорогой школе и колледже Индии и тыхочешь пять лет копать колодцы?» |
Structural components are man-made systems for controlling water flow and quality and include conveyance systems (such as channels, canals and pipes), diversion structures, dams and storage facilities, treatment plants, pumping stations, hydroelectric plants and wells. |
Структурные компоненты включают в себя антропогенные системы для контроля за стоком воды и ее качеством, а также системы передачи (например, каналы и трубы), структуру перераспределения, дамбы и складские помещения, очистные сооружения, насосные станции гидроэлектростанций и колодцы. |
Water pumps and wells have been destroyed, implements for food processing wrecked, trees and crops were burned and cut down, both in villages and in the wadis, which are a major source of water for the rural population. |
Водоразборные колонки и колодцы были уничтожены, инвентарь для обработки пищевых продуктов поврежден, деревья и посевы сожжены и срублены как в деревнях, так и в вади, которые являются главным источником водоснабжения сельского населения. |
This assistance is aimed at supporting the long-term economic and social development of these countries and helping them develop their infrastructure and the vital sectors of health, education, water and agriculture, for example by helping them dig wells and build dams. |
Эта помощь направлена на поддержку долгосрочного социально-экономического развития в этих странах и на оказание им содействия в развитии их инфраструктуры и таких жизненно важных секторов, как здравоохранение, образование, водоснабжение и сельское хозяйство; например, мы помогаем им рыть колодцы и сооружать дамбы. |
You went to the most expensive school and college in India, and you want to dig wells for five years? |
Ты учился в самой дорогой школе и колледже Индии и ты хочешь пять лет копать колодцы?» |
Although activities in these areas focused on the repair and maintenance of existing boreholes and hand-pumps, UNICEF and non-governmental organizations drilled 20 new boreholes and provided wells and water pumps in the region. |
Хотя мероприятия в этих областях были сосредоточены на ремонте и обслуживании существующих скважин и ручных насосов, ЮНИСЕФ и неправительственные организации пробурили в этом районе 20 новых скважин, оборудовали колодцы и установили водяные насосы. |
Water does not usually remain stationary in the aquifers but flows from the changing areas either to areas of natural discharge, such as springs, swamps, ponds and lakes, or to wells... |
В водоносных слоях вода обычно не остается неподвижной, а вытекает из зон насыщения либо в такие зоны естественного водосброса, как родники, болота, пруды и озера, либо в колодцы... |
(a) At least 2.9 million people in LDC programme countries benefited from 1406 newly constructed small-scale infrastructures such as health centres, wells, schools and irrigation schemes. |
а) По меньшей мере 2,9 млн. человек в охваченных программами наименее развитых странах воспользовались услугами 1406 недавно созданных малых объектов инфраструктуры, таких, как медицинские пункты, колодцы, школы и ирригационные сооружения. |
For the same reason, segregation commonly takes place in terms of access to public places and services, including public wells and other water sources, public eating places, and places of worship. |
По этим же причинам сегрегация обычно имеет место в том, что касается доступа к общественным местам и услугам, включая колодцы общего пользования и другие источники воды, места общественного питания и места отправления культов. |
To overcome this problem, training was provided to women in the repair and maintenance of hand pumps, so that the wells could be located in the village. |
Для ликвидации этой проблемы была организована подготовка женщин по вопросам ремонта и текущего обслуживания ручных насосов, с тем чтобы можно было сооружать колодцы в деревнях. |
The assistance provided by WFP would be food aid assistance to families for clearing the fallow land in the recently cleared agricultural areas, as well as for the construction of infrastructure such as roads, ponds, wells etc. |
МПП будет оказывать семьям продовольственную помощь для расчистки залежных земель в этих недавно разминированных сельскохозяйственных районах и создания таких объектов инфраструктуры, как дороги, пруды, колодцы и т.д. |
(b) Develop and implement simple monitoring systems, in particular for small-scale and very-small-scale water supply and sanitation systems, including private wells; |
Ь) разработать и внедрить простые системы мониторинга, в частности для малых и очень малых систем водоснабжения и санитарии, включая частные колодцы; |
The Finnish Government, through the Ministry of Agriculture, has provided a guide on how to restore the wells and has supplied an aid package of 30 per cent of the reparation cost, with specific guidelines requiring strict adherence in order to qualify for financial aid. |
При посредничестве Министерства сельского хозяйства правительство Финляндии подготовило справочник о том, как восстанавливать колодцы, и предоставило комплект для оказания помощи в размере 30 процентов от стоимости ремонта, сопроводив это конкретными указаниями относительно права на получение финансовой помощи, которые должны строго соблюдаться. |
In addition, communal wells were dug in the communities of Rio Corrientemi, in the district of Capibary (Department of San Pedro) and in the indigenous communities of Mytuy and Espagin (Department of San Pedro). |
Кроме того, коллективные колодцы были выкопаны в общинах Рио-Корьенте-Ми, округ Капибару (департамент Сан-Педро), и в общинах коренных народов митуи и эспахин (департамент Сан-Педро). |
Maybe you could go out to the river, to the wells, and look. |
Может, сходите взглянуть на реку и на колодцы? |