Those using their own wells mainly live in scarcely populated areas. |
Граждане, пользующиеся своими собственными колодцами, проживают в основном в слабо заселенных районах. |
Storage of manure and municipal waste near wells is polluting the drinking water. |
Хранение навоза и муниципальных отходов рядом с колодцами загрязняет питьевую воду. |
Elsewhere, competition is limited to expensive bottled or trucked water and private wells. |
В других ситуациях конкуренция ограничивается сегментами дорогостоящей воды, разлитой по бутылкам или перевозимой цистернами, а также частными колодцами. |
Protected wells are another source of water for 6 per cent of households in both rural and urban areas. |
Защищенными колодцами пользуются 6% домохозяйств как в сельской местности, так и в городах. |
The depth below the suction wells may be reduced to 0.50 m. |
Под приемными колодцами расстояние до дна может быть уменьшено до 0,50 м. |
The depth below the suction wells may however be locally reduced to 0.40 m, provided the suction well has a capacity of not more than 0.03 m3. |
Высота под приемными колодцами может быть, однако, уменьшена до 0,40 м при условии, что их вместимость не должна превышать 0,03 м3. |
Most of the rural population relies on individual wells and springs, and in high mountainous areas, springs and streams. |
Большая часть населения сельских районов пользуется индивидуальными колодцами и источниками, а население высокогорных районов использует воду источников и рек. |
Deadline Indicator Publication of updated booklet on good management practice of wells |
Опубликование обновленной брошюры по надлежащим методам управления пользования колодцами |
In addition, more than 25 communities have benefitted from the construction of wells in different parts of the country. |
Кроме того, более 25 общин имеют возможность пользоваться колодцами, которые были построены в различных частях страны. |
This year marked the beginning, by presidential order, of a new campaign "Water - Source of Life", concerned with the improvement and maintenance of wells and springs. |
В этом году указом президента страны было положено начало новой акции «Вода - источник жизни» имеющая целью благоустройство и уход за колодцами и источниками. |
Most of the camps are connected to municipal water systems; a few are served by deep wells drilled by the Agency to supplement the water supply. |
Большинство лагерей беженцев подключено к муниципальным системам водоснабжения; несколько из них обслуживаются артезианскими колодцами, пробуренными Агентством в дополнение к системе водоснабжения. |
In the zones which less than 10.000 inhabitants, more than half households (53.7%) have no access to the running water, use wells and the others use common water resources. |
В зонах, где насчитывается менее 10 тыс. жителей, более половины домохозяйств (53,7 процента) не имеют водопровода, они пользуются колодцами или другими традиционными источниками воды. |
In 1996, the water supply coverage for the rural population was estimated at 70 per cent: 24 per cent by adduction and 46 per cent by protected wells. |
В 1996 году системой водоснабжения, по подсчетам, пользовались 70 процентов сельского населения: 24 процента - системой каналов и 46 процентов - защищенными колодцами. |
Currently, a significant portion of the population is being serviced by natural sources and the 350 shallow and hand-dug wells equipped with hand pumps constructed by UNICEF and international non-governmental organizations, including MSF-Belgium, AICF and AMA. |
В настоящее время значительная часть населения пользуется природными источниками и 350 мелкими и вырытыми вручную колодцами, с ручными насосами, построенными ЮНИСЕФ и международными неправительственными организациями, в частности ВЗГ (Бельгия), МДБГ и АМА. |
As a strategy for protecting water from evapotranspiration, local residents engaged in crop cultivation in Turpan, China, have recently dug canals on the alluvial fans from the foothill to the depression, covering a long stretch with wells located every 100-200 metres. |
Для защиты воды от суммарного испарения жители китайского города Турфан, занимающиеся уходом за сельскохозяйственными культурами, вырыли в аллювиальных веерах, тянущихся от предгорья до самой котловины, длинные каналы с колодцами через каждые 100-200 метров. |
In Party B, a significant proportion of the population in the rural areas is served by private or community wells serving less than 50 persons. |
В Стороне В значительная часть населения в сельских районах пользуется частными или коллективными колодцами, обслуживающими менее 50 человек. |
The remaining population in these provinces have communal standpipes, roof catchment water tanks, wells, rivers and creeks. |
Остальное население в этих провинциях пользуется общественными водоразборными колонками, установленными на крышах резервуарами для сбора дождевой воды, колодцами, водой из рек и ручьев. |
However, this has already caused a drop of the water table, which reaches 60 metres in some places. Ninety-seven per cent of the free flowing wells and springs have already been replaced by deep wells. |
Однако это уже вызвало снижение водного зеркала, которое в некоторых местах достигает 60 метров. 97 процентов безнапорных колодцев и родников уже заменено глубокими колодцами. |
Modern development projects have introduced deep-tube wells with enhanced availability of clean water, outside the normal range of traditional wells. |
Современные проекты предусматривают оборудование глубоких забивных колодцев с повышенным, по сравнению с традиционными колодцами, содержанием чистой воды. |
Water supply: 42.5 per cent of all farm families obtain their water from traditional wells, streams or rivers, 14.4 per cent from boreholes, 11.4 per cent from modern wells and 10.9 per cent from standpipes; only 3 per cent have access to running water; |
Тип водоснабжения: 42,5 процента домохозяйств в сельских районах берут воду из традиционных колодцев, рек или водоемов, 14,4 процента пользуются скважиной, 11,4 процента - современными колодцами, 10,9 процента - водоразборными колонками и лишь 3 процента имеют водопровод. |
The Mission considers it unlikely that a target the size of the Namar wells could have been hit by multiple strikes in error, given the nature of the deployment systems and the distance between the wells and any neighbouring buildings. |
Миссия считает маловероятным, чтобы цель такого масштаба, как колодцы "Намар", была несколько раз поражена по ошибке, учитывая характер систем развертывания и расстояние между колодцами и любым из близлежащих зданий. |