All three claimants deny the accusation made by such Government and stress that their reputations as well-known bankers and economists have been damaged and that, as a result of these unfounded accusations, they have lost professional opportunities as well as the right to travel to such country. |
Все три заявителя отрицают обвинения этого правительства и подчеркивают, что тем самым была подорвана их репутация хорошо известных банкиров и экономистов и что в результате таких необоснованных обвинений они потеряли профессиональные возможности, а также право совершать поездки в эту страну. |
Such growth accounting, however, is beset by a number of important and well-known conceptual difficulties, not the least of which is the existence of interaction effects between factor inputs, notably capital and total factor productivity. |
Вместе с тем в рамках такой модели экономического роста возникает ряд серьезных и хорошо известных концептуальных трудностей, к которым относится существующее взаимодействие между вводимыми факторами производства, в особенности капиталом, и совокупной производительностью факторов производства. |
Mr. Kulyk expressed the hope that, in its negotiations on the item, the Fifth Committee would not waste time on general exchanges of views or on the reiteration of well-known positions, but proceed immediately to practical and substantive work. |
Г-н Кулик выражает надежду на то, что Пятый комитет в процессе ведения своих переговоров по этому пункту не будет тратить время на обмен мнениями по общим вопросам или повторение хорошо известных позиций, а сразу же перейдет к практической работе по вопросам существа. |
However, women are rare among well-known attorneys who are involved in large-scale transactions with foreign firms, the domestic enterprise sector, trade in real estate and the like, i.e., the transactions that are currently the most remunerative of all. |
В то же время женщины редко встречаются среди хорошо известных адвокатов, занимающихся крупномасштабными операциями с иностранными фирмами, работающими в национальном промышленном секторе, торговле недвижимостью и т.д., т.е. участвуют в коммерческих сделках, которые в настоящее время приносят максимальный доход. |
The strengthening of the technical, financial, institutional and judicial capacities of African countries is necessary to ensure sustainable development in the agricultural and industrial sectors, which use these products, and to prevent cases of poisoning and pollution and well-known nuisances. |
Укрепление технического, финансового и институционального потенциала африканских стран и потенциала их судебных систем необходимо для обеспечения устойчивого развития в сельскохозяйственном и промышленном секторах, которые используют эти виды продукции, и для недопущения случаев отравления и загрязнения окружающей среды, а также возникновения хорошо известных негативных раздражителей. |
The world agrees that a just and comprehensive peace will come about only if it is based on the implementation of the well-known terms of reference for peace, including resolutions of international legitimacy. |
Страны мира согласны в том, что справедливый и всеобъемлющий мир воцарится лишь в том случае, если он будет строиться на выполнении хорошо известных условий мира, включая резолюции, базирующиеся на международной законности. |
The absence of certain well-known names from the List undermines States' belief that it is a current, relevant, dynamic and well-considered list of the key members of the Taliban, Al-Qaida and associated groups. |
Отсутствие в перечне некоторых хорошо известных имен и названий подрывает веру государств в то, что он является актуальным, динамичным и хорошо продуманным документом, где указаны основные члены движения «Талибан», организации «Аль-Каида» и связанных с ними групп. |
Regarding the statement by the distinguished representative of the DPRK, I will not hide my disappointment at that statement because I saw in it a rehearsal of well-known arguments. |
Что касается заявления уважаемого представителя КНДР, то я не скрою своего разочарования в связи с этим заявлением, ибо я усмотрел в нем перепевы хорошо известных аргументов. |
One of the well-known requirements of collecting gender statistics is to study and consult with data users to identify gender issues and then to ensure that data addressing these issues are collected and made available. |
Одной из хорошо известных причин сбора гендерной статистики является проведение исследований и консультаций с пользователями данных с целью выявления гендерных проблем и затем обеспечение сбора и наличия данных, отражающих эти проблемы. |
In addition to discussing the various and well-known threats and dangers facing the African continent and all developing nations, I should like to draw attention to and warn about the danger of the abuse of what is called "universal jurisdiction". |
Помимо вопросов о различных хорошо известных угрозах и опасностях, с которыми сталкивается Африканский континент и все развивающиеся страны, я хотел бы обратить внимание на опасность неправомочного использования того, что называется «универсальной юрисдикцией», и предупредить об этом. |
Underlining that most maternal and child deaths are preventable and that many are the result of conditions that may be avoided through immunization or treated by well-known and cost-effective interventions, |
подчеркивая, что большинство случаев материнской и детской смертности являются предотвратимыми, а также, что многие из них являются результатом условий, которых было бы можно избежать путем иммунизации или лечения на основе хорошо известных и эффективных с точки зрения затрат мероприятий, |
Gaussian elimination: was already in well-known textbooks such as Thomas Simpson's when Gauss in 1809 remarked that he used "common elimination." |
Гауссовское исключение: уже было в хорошо известных учебниках, таких как Томас Симпсон, когда Гаусс в 1809 году заметил, что он использовал «общее исключение». |
These panels could be composed by one member of the Strategic Planning Committee, who could be the current President of the Board, one Board Member willing to accept this task and three or four well-known researchers. |
Эти группы могли бы состоять из одного члена Комитета по стратегическому планированию, которым мог бы являться нынешний Председатель Совета, одного члена Совета, готового взять на себя выполнение этой задачи, и трех или четырех хорошо известных исследователей. |
We pay tribute to the courage of all those in Haiti who fought to bring democracy back to their country and to the memory of those, both well-known and anonymous, who perished in the struggle. |
Мы воздаем должное мужеству всех тех в Гаити, кто сражался для того, чтобы восстановить демократию в своей стране, и памяти тех людей, как хорошо известных, так и неизвестных, кто погиб в ходе этой борьбы. |
Three well-known lawyers were also arrested: Mustafa Abdel Gadir (aged 60), former secretary-general of the banned Sudan Bar Association, Ali El-Sayed (aged 50), advocate, and Bushra Abdel Karim, advocate and former secretary-general of the banned Sudanese Youth Union. |
Также были арестованы три хорошо известных юриста: Мустафа Абдель Гадир (60 лет), бывший генеральный секретарь запрещенной Ассоциации адвокатов Судана, Али эль-Саед (50 лет), адвокат, и Бушра Абдель Карим, адвокат и бывший генеральный секретарь запрещенного Союза молодежи Судана. |
However, owing to the well-known efforts of the Group of 77 and China to support the efforts of the Secretary-General to enhance accountability and transparency in procurement and other management practices, we believe that it would be important for our Group to participate in the public meeting. |
Вместе с тем с учетом хорошо известных усилий Группы 77 и Китая в поддержку усилий Генерального секретаря, направленных на повышение подотчетности и прозрачности процедур закупок и других методов управления, мы считаем, что для нашей Группы было бы важно принять участие в открытом заседании. |
Well-known universities include the University of Trinidad and Tobago, the University of the West Indies and the University of the South Pacific. |
Среди хорошо известных университетов можно назвать Университет Тринидада и Тобаго, Вест-индский университет и Южнотихоокеанский университет. |
200 participants from eleven countries were interested in the presentations given by the 24 international speakers from well-known companies and institutions. |
200 участников с 11 стран пришли на презентации 24-х международных специалистов из хорошо известных компаний и учреждений. |
Do not assume the authenticity of letterheads of well-known companies or organizations that could have been produced by laser printer. |
Не считайте подлинными шапки на бланках хорошо известных компаний и организаций, которые могли быть отпечатаны на лазерном принтере. |
Moreover, human actions threaten substantially higher proportions of other well-known groups - such as flowering plants and amphibians. |
Более того, деятельность человека представляет угрозу для значительно более высокой доли других хорошо известных групп, как, например, цветоносные растения и амфибии. |
Worldwide, there have now been many deliberate releases of GMOs, mainly with a number of well-known crop plants. |
На настоящий момент в мире уже насчитывается большое число случаев сознательного ввода генетически измененных организмов в окружающую среду, главным образом в виде модификаций ряда хорошо известных культурных растений. |
Mr Omorov made comments about protection of well-known marks in Kyrgyzstan saying that there had been 5 applications/appeals. |
Г-н Оморов рассказал о защите хорошо известных торговых марок в Кыргызстане, добавив, что было подано пять заявлений/апелляций. В этих вопросах компаниям не хватает опыта, но они с пониманием относятся к данной проблеме. |
His Barlowe's Guides to extraterrestrials and to fantasy are his interpretations of specific creatures and beings from well-known science fiction and fantasy literature. |
Сборник Barlowe's Guide to Extraterrestrials - его представление об инопланетных разумных существах из хорошо известных научно-фантастических произведений. |
The two well-known projects are the Gnome Windows Manger - part of any Linux standard distribution - and the graphic application GIMP. |
Два хорошо известных проекта, основанных на нем - Gnome Windows Manager, часть любого стандартного Linux-дистрибутива, и графический редактор GIMP. |
One well-known example was the Dutch division of the Mataram Kingdom into two states, i.e. Jogjakarta and Surakarta and their initiation of a clash between them. |
Одним из хорошо известных примеров этой стратегии является разделение княжества Матарам на два государства - Джокьякарту и Суракарту - и провокация конфликта между ними. |