That is especially so with regard to evaluating false testimonies previously presented by witnesses before the International Independent Investigation Commission for well-known political purposes. |
Это в особенности относится к оценке ложных свидетельских показаний, ранее представленных свидетелями Международной независимой комиссии по расследованию в силу хорошо известных политических причин. |
The presentations made by four well-known individuals in the field of verification were published in Department for Disarmament Affairs Occasional Papers, No. 10. |
Тексты выступлений четырех хорошо известных специалистов в области контроля были опубликованы в издании Департамента по вопросам разоружения "Occasional Papers" Nº 10. |
Foreign interests from well-known countries conspired to make the process collapse. |
Иностранные круги всем хорошо известных стран готовили заговор о срыве процесса. |
The package basically involves three well-known elements: the Council's size and composition; its decision-making process; and its working methods. |
Этот пакет состоит из трех основных и хорошо известных всем элементов: численность и членский состав Совета, процесс принятия решений и методы работы. |
I picked two well-known examples, because they're very well-known for expressing science through art. |
Я выбрал два хорошо известных примера, потому что они широко известны как изображение науки через искусство. |
All of these issues require the thorough and objective consideration of all countries concerned, taking into account the well-known proposals of the Russian Federation. |
Все эти вопросы требуют тщательного и беспристрастного изучения и рассмотрения всеми заинтересованными странами, в том числе с учетом имеющихся и хорошо известных предложений Российской Федерации. |
In the same way, for the Baltic States, deferred payment is considered acceptable for "well-known and serious exporters". |
Подобным же образом, применительно к Балтийским государствам, отсроченные платежи считаются приемлемыми в отношении "хорошо известных и серьезных экспортеров". |
For example, a well-known collective farm had a manager who had abused the system and tried to assign all of the farm's marks to himself. |
Например, в одном из хорошо известных колхозов руководитель злоупотреблял системой и пытался присвоить себе все знаки колхоза. |
She added that on the following day she would be officially announcing a major grant from a well-known foundation for UNFPA-supported programmes in Africa. |
Оратор добавила, что на следующий день она сделает официальное заявление о предоставленной одним из хорошо известных фондов значительной субсидии на осуществляемые при поддержке ЮНФПА программы в Африке. |
The Conference can do this through a multilateral agreement, taking into account the legitimate interests of all States and by closing the well-known lacunae that exist in international outer space law. |
Конференция может это сделать через многостороннюю договоренность, приняв во внимание законные интересы всех государств, через закрытие хорошо известных пробелов в международном космическом праве. |
Global environmental issues such as ozone layer depletion, global climate change and persistent organic pollutants are well-known examples of environmental problems causing serious health concerns. |
В качестве хорошо известных примеров экологических проблем, которые вызывают серьезную озабоченность с точки зрения здоровья человека, можно упомянуть такие глобальные экологические вопросы, как истощение озонового слоя, изменение глобального климата и стойкие органические загрязнители. |
The list of suspects did not include any of the well-known officials that human rights groups and eyewitnesses identified as carrying out the massacres. |
В список подозреваемых не попало ни одно из хорошо известных официальных лиц, на которых правозащитные группы и свидетели указали как на непосредственных исполнителей массовых убийств. |
There are many well-known barriers to institutionalizing participatory practices, particularly insofar as the poorest and most excluded individuals and communities are concerned. |
Существует множество хорошо известных барьеров на пути создания институтов участия, в частности, что касается беднейших и наиболее изолированных лиц и общин. |
In particular, the following are some of the well-known UN/CEFACT instruments: |
В частности, некоторыми из хорошо известных инструментов СЕФАКТ ООН являются: |
A number of well-known types of programmes funded by Governments, international agencies and the private sector are set out below: |
Ниже излагается ряд хорошо известных видов программ, финансируемых правительствами, международными учреждениями и частным сектором: |
One well-known contemporary social entrepreneur is the 2006 Nobel Prize-winner Muhammad Yunus, founder of the Grameen Bank and its growing family of social venture businesses. |
Одним из хорошо известных современных социальных предпринимателей является лауреат Нобелевской премии 2006 года Мухаммад Юнус, основатель банка «Грамин» и его широкой сети социальной помощи. |
The Conference must show that this can be achieved through multilateral agreement, taking account of the legitimate interests of all States by filling in the well-known gaps in international space law. |
Конференция должна доказать, что это можно сделать через многостороннюю договоренность, приняв во внимание законные интересы всех государств, через закрытие хорошо известных пробелов в международном космическом праве. |
According to the complainant, a simple consultation of well-known dissident websites, such as the Oromia Times, would reveal the complainant's activism to the Ethiopian authorities. |
По словам заявителя, простое ознакомление с одним из хорошо известных диссидентских веб-сайтов, например "Оромиа таймс", укажет эфиопским властям на активную роль заявителя. |
In considering well-known obstacles, it was pointed out that, in many countries, compulsory use of customs brokers' services increases costs and often results in additional delays, as these brokers are not always aware of current procedural requirements. |
В ходе анализа хорошо известных препятствий отмечалось, что во многих странах обязательность использование услуг таможенных брокеров ведет к росту издержек, а зачастую и к проволочкам, поскольку такие брокеры не всегда хорошо знакомы с последними процедурными требованиями. |
The evaluation team stresses that paragraph 166 activities - given UNCTAD's well-known comparative advantages - should continue to aim at excelling in the delivery of the training courses and building sustainable institutional and societal capacities through initiatives aimed at having multiplier effects at these levels. |
Группа по оценке подчеркивает, что деятельность по пункту 166 - с учетом хорошо известных сравнительных преимуществ ЮНКТАД - должна и далее быть нацелена на повышение уровня осуществления учебных курсов и формирование устойчивого потенциала институтов и общества на основе инициатив, нацеленных на реализацию эффектов мультипликатора на этих уровнях. |
In vain have we reported this situation - which, in certain well-known cases, has seriously affected the physical and mental health of the victims concerned - to the Presiding Judge and the Registrar. |
Мы безуспешно пытались уведомить председательствующего судью и Секретаря об этой ситуации, которая в ряде хорошо известных случаев привела к тяжелым последствиям для психического здоровья жертв. |
During wartime and under the subsequent military occupation, large tracts of Okinawan lands were expropriated by the Government of the United States, in contravention of the well-known 1907 Hague Warfare Regulations. |
Во время войны и в последующий период военной оккупации большие участки земель Окинавы были экспроприированы правительством Соединенных Штатов в нарушение хорошо известных Гаагских конвенций о законах и обычаях войны 1907 года. |
The Remixes also included Portuguese versions of some of her well-known songs, which were recorded as a result of her success in the Brazilian market, where Pies Descalzos sold nearly one million copies. |
В The Remixes также вошли португальские версии нескольких хорошо известных песен, которые были записаны в результате её успеха на бразильском рынке, где Pies Descalzos был распродан примерно миллионом копий. |
At this time, Padgham was working regularly as the recording engineer for noted UK producer Steve Lillywhite, and they collaborated on many well-known albums and singles in the early 1980s. |
В то время Пэдхам регулярно работал как инженер звукозаписи с известным британским продюсером Стивом Лиллиуайтом; они совместно сделали много хорошо известных синглов и альбомов начала 1980-х. |
The think tank is known for inviting well-known foreign policy and public service officials from the U.S. Congress and the executive branch including those affiliated with either the Democratic or the Republican Party as well as foreign officials of varying political backgrounds. |
Центр известен тем, что приглашает хорошо известных зарубежных политиков, государственных служащих из Конгресса США и представителей исполнительной власти, включая связанных с Демократической или Республиканской партиями, а также иностранных должностных лиц различных политических убеждений. |