It was remarkable that that idea was advanced not by some extremist, but by a well-known university professor who had tremendous influence. | Примечательно, что этот тезис выдвинул не какой-то экстремист, а известный университетский профессор, обладающий колоссальным влиянием. |
By far, the most well-known and popular vampire in the films is Count Dracula. | Безусловно, самый известный и популярный вампир в кинофильмах - граф Дракула. |
They got married, and this posed a dilemma for the church, because her father is a well-known psychologist in Australia. | Они поженились, и это стало для ЦС дилеммой, потому что отец Николь - весьма известный в Австралии психолог. |
That's a well-known fact! | Это всем известный факт! |
Prototype of the model is well-known motor boat of Leningrad Experimental Sport Boatyard, that have replaced at 1986 earlier boat type "Ritm". | Прототипом модели послужил известный катер Ленинградского Экспериментального Завода Спортивного Судостроения, пришедший в 1986 г. на смену катеру "Ритм". |
The picture with regard to using the machinery under the well-known constraints has not been bleak. | Что касается использования этого механизма в хорошо известных сложных условиях, то картина не является такой уже мрачной. |
Another MICAH international staff member in a marked United Nations vehicle was the target of an attempted car hijacking by two gunmen near a well-known hotel in September. | А в сентябре у одной из хорошо известных гостиниц два вооруженных бандита предприняли попытку захвата автомобиля с опознавательными знаками Организации Объединенных Наций, в котором находился другой международный сотрудник МГМПГ. |
But, at the end of the day, we also have to ask ourselves what those resolutions have achieved, other than reflecting the well-known positions of various delegations. | Но в конечном итоге мы должны также задаться вопросом о том, чего мы достигли за счет этих проектов резолюций помимо отражения и без того хорошо известных позиций различных делегаций. |
The strengthening of the technical, financial, institutional and judicial capacities of African countries is necessary to ensure sustainable development in the agricultural and industrial sectors, which use these products, and to prevent cases of poisoning and pollution and well-known nuisances. | Укрепление технического, финансового и институционального потенциала африканских стран и потенциала их судебных систем необходимо для обеспечения устойчивого развития в сельскохозяйственном и промышленном секторах, которые используют эти виды продукции, и для недопущения случаев отравления и загрязнения окружающей среды, а также возникновения хорошо известных негативных раздражителей. |
Examples of well-known trademarked soil and dirt repellents are: | Примерами хорошо известных зарегистрированных марок для защиты от пыли и грязи являются: |
He concluded, however, that in spite of these well-known constraints it was still possible for statistical offices to maintain professional independence and public credibility. | В то же время он отметил, что несмотря на эти хорошо известные трудности, статистическим управлениям все-таки удается сохранять профессиональную независимость и доверие общественности. |
However, we are deeply concerned that some well-known indicted criminals have not been apprehended, even though they were indicted five years ago. | Вместе с тем мы выражаем глубокое сожаление тем, что некоторые хорошо известные преступники, которым предъявлено обвинение, остаются на свободе, хотя обвинительные заключения им были предъявлены пять лет назад. |
In that way African countries will be able successfully to integrate themselves into world economic networks and achieve the development to which they legitimately aspire, despite the well-known geographical and historical handicaps. | Таким образом, африканские страны смогут, несмотря на хорошо известные географические и исторические проблемы, успешно включиться в деятельность мировой экономической системы и выйти на такой уровень развития, к достижению которого они обоснованно стремятся. |
As clearly stated several times, we resolutely and categorically reject the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea and, in this light, draw your attention once again to the following well-known facts. | Как уже четко неоднократно заявлялось, мы решительно и категорично выступаем против механизма Специального докладчика по вопросу о положении прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике и в этой связи хотим вновь обратить Ваше внимание на следующие хорошо известные факты. |
Well-known internationally active web portals, media businesses, publishers and retailers are parts of its ever-growing distribution network and empower INTENIUM with strong media pressure targeted at consumers for the top products of INTENIUM. | Хорошо известные международные интернет-порталы, медиа-компании, издательские дома и крупные ритейлеры являются частью сети дистрибьюции компании, что позволяет INTENIUM с высокой маркетинговой эффективностью доводить до потребителей готовые продукты. |
It is well-known that a system of registration of private rights to land facilitates security of credit. | Хорошо известно, что обеспечению безопасности кредитования способствует система регистрации частных прав на землю. |
It is a well-known fact that expenditures for the acquisition of conventional armaments amount to almost 80 per cent of the global military budget. | Хорошо известно, что расходы на приобретение обычных вооружений составляют почти 80 процентов общемирового военного бюджета. |
It is a well-known fact that one of its main characteristics is a provision to enlarge the Council exclusively in the category of non-permanent members. | Хорошо известно, что одной из основных характеристик является положение о расширении членского состава Совета исключительно в категории непостоянных членов. |
It is well-known that Somalia has been in a state of instability for the last two decades, which has led to the collapse of State institutions and the rule of law. | Хорошо известно, что в последние два десятка лет Сомали находится в состоянии нестабильности, которое привело к развалу государственных институтов и системы поддержания правопорядка. |
She had been surprised at the lack of references to non-governmental organizations in the report, since it was well-known that Kuwaiti women were mobilized to fight for their rights, and wondered whether the Convention was taught in the country's universities and discussed in public. | Она была удивлена отсутствием в докладе ссылок на неправительственные организации, поскольку хорошо известно, что женщины Кувейта сплотились в борьбе за свои права, и она интересуется, ведется ли в университетах страны обучение по вопросам Конвенции и обсуждается ли она в общественных кругах. |
Well, it's a well-known fact that older people lose their sensitivity to sound. | Ну, это же общеизвестный факт, пожилые люди теряют чувствительность к звуку. |
This is a well-known fact that cannot in any way be justified. | Этот общеизвестный факт не имеет никакого оправдания. |
This well-known factor will need specific consideration within the framework of this particular mandate. | Этот общеизвестный фактор потребует особого рассмотрения в рамках настоящего специального мандата. |
The well-known port assigned by the IANA for SMPP when operating over TCP is 2775, but multiple arbitrary port numbers are often used in messaging environments. | Общеизвестный порт, назначенный IANA для SMPP при работе над TCP является 2775, но часто используются произвольные номера портов. |
The Supreme Court decision dated 21 September 1994 stated that what constituted a well-known fact was a matter of law and that the matter could consequently be considered by that Court. | В своем постановлении от 21 сентября 1994 года Верховный суд указал, что общеизвестный факт является вопросом права и, следовательно, может рассматриваться Верховным судом. |
ProCash 2054xe functionality completely coincides with the functionality of a well-known for the Ukrainian users ATM - ProCash 2050xe. | Функционал ProCash 2054xe полностью совпадает с хорошо известным для украинских пользователей банкоматом ProCash 2050xe. |
Population ageing was for long a well-known phenomenon to demographers. | Демографы уже давно знакомы с хорошо известным явлением старения населения. |
It is a well-known fact that Syrian military intelligence had a pervasive presence in Lebanon at the least until the withdrawal of the Syrian forces pursuant to resolution 1559. | Широкое присутствие в Ливане сирийской военной разведки, по крайней мере до вывода сирийских сил во исполнение резолюции 1599, является хорошо известным фактом. |
The Overview, which, with the well-known caveat of its paragraph 2, through its paragraphs 14-17 continues to reflect the principal options for reform, can serve as a source of inspiration for much-needed further concreteness and convergence, building on the current oral and written proposals. | Обзор с его хорошо известным предостережением, содержащимся в пункте 2, по-прежнему отражает в его пунктах 14 - 17 основные варианты реформы и может служить источником вдохновения для столь необходимой дальнейшей конкретизации и сближения позиций на основе устных и письменных предложений, представленных на заседаниях. |
Mr. Mark Regev indicated that Imad Abu Askar was a well-known member of Hamas's militant operation and of some significance in the rocket-launching operations. | Г-н Марк Регев подчеркнул, что Имад Абу Аскар являлся хорошо известным членом военного крыла ХАМАС и в какой-то мере известным в операциях, связанных с ракетными ударами. |
In this regard, Zambia aligns itself with the well-known position taken by the African Union on this matter. | Более того, Замбия присоединяется к хорошо известной позиции Африканского союза по данному вопросу. |
This has led to the well-known phenomenon of "poor owners", who have received their house at very low cost but cannot afford regular maintenance. | Это привело к появлению хорошо известной группы "бедных домовладельцев", которые получили жилье по очень низкой цене, но не имеют возможности поддерживать его в нормальном состоянии. |
We would therefore like to state that such a limited expansion falls short of our expectations and runs counter to our well-known and traditional position. | Поэтому мы хотели бы заявить, что такое ограниченное расширение не отвечает нашим ожиданиям и идет в разрез с нашей хорошо известной и традиционной позицией. |
The well-known Article 38 of its Statute mentions legal sources that are still developing, and whose concepts and consequences have not yet been defined in all cases. | В хорошо известной статье 38 его Статута упоминается об источниках права, которые продолжают развиваться, а концепции и последствия которых еще не определены для всех случаев. |
While most organizations of the United Nations system support and welcome this recommendation, some organizations note that a reduction in posting time for vacancies may reduce the quality of the applicants given that not all vacant positions are advertised through a well-known network such as Inspira. | Хотя большинство организаций системы Организаций Объединенных Наций поддерживают и приветствуют данную рекомендацию, некоторые организации отмечают, что сокращение времени размещения объявления о вакансии может привести к снижению уровня профессионализма кандидатов, поскольку не все вакансии размещаются в такой хорошо известной сети, как «Инспира». |
Raymond Ramsay is a well-known 20th-century historian. | Рэймонд Рамсей - знаменитый историк и географ ХХ столетия. |
The first prototype is well-known Great Hagan Kubrat, it is Emperor of New Rome Heraclius - Flavius Heraclius Augustus. | Первый прообраз это знаменитый Великий Каган Кубрат, он же император Нового Рима Ираклий - Flavius Heraclius Augustus. |
In an interview with the Wall Street Journal, Rama Cont, a well-known mathematician, described a degree with Ms. El Karoui's name on it as "the magic word that opened doors for young people." | В интервью для Wall Street Journal знаменитый математик Рама Конт называет диплом с именем Николь Эль Каруи «волшебным словом, открывающим двери для молодёжи». |
Fabius it is well-known Roman Patricians a clan [32] which ancestor the legend named Гepakлa. | Фабии это знаменитый римский патрицианский род [32], родоначальником которого предание называло Геракла. |
So you're not well-known? | Так вы не тот, знаменитый? |
The procedures in that respect were well-known and time-honoured. | Соответствующие процедуры хорошо известны и давно применяются. |
The evidence supports the view that they were public and well-known to Argentina, and that they could only derive from the Treaty. | Имеющиеся данные подтверждают точку зрения о том, что они имели публичный характер и были хорошо известны Аргентине и что они могли основываться только на положениях Договора. |
Retirees are generally well-known within the United Nations system and enjoy the confidence and support of operational agencies, intergovernmental and non-governmental organizations as well as other humanitarian relief partners operating in the emergency-affected country. | Как правило, сотрудники, вышедшие в отставку, хорошо известны в системе Организации Объединенных Наций и пользуются доверием и поддержкой оперативных учреждений, межправительственных и неправительственных организаций, а также других партнеров по оказанию гуманитарной помощи, действующих в пострадавшей от чрезвычайной ситуации стране. |
With regard to the long-running debate, there have been two well-known views on the urban-rural divide since the industrial revolution in Europe and the concomitant acceleration of urbanization: the anti-urban view and the pro-urban view. | Что касается ведущихся в течение длительного времени прений, то хорошо известны два мнения в отношении разрыва между городом и деревней, которые сформировались со времен промышленной революции в Европе и связанным с ней ускорением темпов урбанизации: антиурбанистическое мнение и проурбанистическое мнение. |
We also extend warm congratulations to the other members of the Bureau, who are all well-known to us as skilled and competent representatives. | Мы также тепло поздравляем других членов Президиума, которые хорошо известны нам как опытные и компетентные представители. |
A well-known aphorism reminds us that those who do not remember history are condemned to repeat it. | Хорошо известный афоризм напоминает нам, что не знающие истории обречены повторять ее ошибки. |
The song, originally titled "Martyr for Love", is a well-known missing track from the Playing the Angel sessions. | Песня, изначально названная «Martyr for Love», - хорошо известный упущенный трек со студийных записей альбома Playing the Angel. |
This constitutes a recognition not only of his outstanding ability and merits, but also of the brotherly country of Uruguay, whose well-known international calling makes it an outstanding Member and representative of Latin America in this important international body. | Это является не только признанием его выдающихся способностей и заслуг, но и статуса братской страны Уругвай, чей хорошо известный авторитет делает ее выдающимся представителем Латинской Америки в этом важном международном органе. |
Your experience in disarmament matters and well-known skills are a good omen for the success of our work. | Ваш опыт в вопросах разоружения и хорошо известный всем профессионализм станут залогом нашей успешной работы. |
They approached the Libyan Internal Security Agency and its various local offices, the office of the Revolutionary Committee and the military police station in Benghazi, a well-known interrogation centre and transit point to Tripoli for political detainees, however always in vain. | Они обращались в ливийское агентство внутренней безопасности и его различные местные учреждения, канцелярию Революционного комитета и в участок военной полиции в Бенгази, хорошо известный как центр проведения допросов и пересыльный пункт для политических заключенных, отправляемых в Триполи, однако все это оказалось напрасным. |
The correlation between the illicit exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo and the persistence of armed conflict is well-known and has been documented in a number of national and international publications. | Взаимосвязь между незаконной эксплуатацией природных ресурсов Демократической Республики Конго и сохранением вооруженных конфликтов хорошо известна и отражена в многочисленных исследованиях и публикациях - национальных и международных. |
On the contrary, the well-known policy of the Bulgarian Government is not only that it does not recognize any minority rights, but that it also carries out the policy of assimilation, which is equal to genocide. | Напротив, политика болгарского правительства хорошо известна не только тем, что оно не признает никаких прав меньшинств, но тем, что оно также проводит политику ассимиляции, аналогичную геноциду. |
Also well-known is our commitment to the negotiation of a legally binding international regime which effectively outlaws anti-personnel landmines as a weapon of war and civilian terror, and which complements all other processes seeking this end. | Хорошо известна и наша приверженность переговорам по юридически связывающему международному режиму, который позволил бы эффективно поставить вне закона противопехотные наземные мины как средство войны и гражданского террора и который дополнял бы все другие процессы, направленные на реализацию этой цели. |
Singapore's tough stance against illegal immigrants, whether they were trafficked or had entered Singapore of their own volition, and against those involved in human trafficking and human smuggling is well-known. | 6.2 Жесткая позиция Сингапура в отношении незаконных иммигрантов, независимо от того, ввозятся ли они в страну в качестве объекта торговли или прибывают в Сингапур по своей собственной воле, а также в отношении организаторов торговли людьми и контрабанды людей хорошо известна. |
The conference also stressed the extent to which space technology is able to contribute to a very broad range of activities and human needs beyond its well-known uses in, among others, space exploration and telecommunications. | На этой конференции также говорилось о том, как космическая техника может содействовать очень широкому спектру деятельности и удовлетворению потребностей человека, помимо той деятельности, которая хорошо известна широкой общественности, как, например, исследования космоса и телекоммуникации. |
He was associated with three well-known businessmen and collaborated professionally with a local bank. | Он объединился с тремя хорошо известными бизнесменами и сотрудничал по роду своей деятельности с одним из местных банков. |
Although the 2004 benchmarking assessment was carried out according to well-known and accepted international standards, the collection of data was limited by the means available. | Хотя оценка опорных показателей в 2004 году выполнялась в соответствии с хорошо известными и общепринятыми международными стандартами, сбор данных был ограничен имеющимися средствами. |
The broadcasting facilities involved used advanced technology, including United States military aircraft, and were directly linked to well-known terrorists based, operating and enjoying full impunity in the United States. | Привлекаемые для этого средства радио- и телевещания используют современную технологию, включая военные самолеты Соединенных Штатов, и поддерживают прямую связь с хорошо известными террористами, действующими и пользующимися полной безнаказанностью в Соединенных Штатах. |
That is so not only because of the well-known political and social difficulties involved in redistribution without growth, but also because it would be very difficult to make much dent in poverty through redistribution when the average level of income is so very low. | Это объясняется не только хорошо известными политическими и социальными трудностями, связанными с перераспределением в отсутствие роста, но и тем, что в условиях весьма низкого среднего уровня доходов поистине крайне сложно эффективно бороться с нищетой через перераспределение. |
The eventual goal is to move towards regional contracts with well-known publishing houses that provide the best value for money. UNICEF does not see any potential for reducing budgets for printing as a result of reductions in hard-copy output. | Конечная цель заключается в переходе на региональные контракты с хорошо известными издательствами, которые обеспечивают самое лучшее качество в сравнении с уплачиваемой суммой. ЮНИСЕФ не видит никакой возможности сокращения бюджетов на типографские работы в результате сокращения издаваемых типографским путем материалов. |
It is also a great honour, and a personal tribute to his well-known experience as a diplomat. | Это - также высокое доверие и признание его хорошо известного опыта в качестве дипломата. |
After discussion, the Working Group decided that the provision was sufficiently clear, particularly in light of the well-known principle that was enunciated therein. | После обсуждения Рабочая группа решила, что это положение является достаточно ясным, особенно с учетом сформулированного в нем хорошо известного принципа. |
I recall the beauty of the well-known old bridge at Mostar, which not only connected two parts of one town, but also gave the name to the town and symbolized the symbiosis of Mostar's communities. | Я вспоминаю красоту хорошо известного старого моста в Мостаре, который не только соединял две части города, но и дал название городу и символизировал единство общин Мостара. |
UNMIK police detained four Kosovo Serbs, including a well-known Kosovar Serb activist who is being treated in hospital for injuries sustained during his arrest. | Полицейские МООНК задержали четырех косовских сербов, включая хорошо известного активиста из числа косовских сербов, которому в больнице оказывается медицинская помощь в связи с полученными во время ареста увечьями. |
The EU also suffers from a well-known lack of capacity in strategic air transport, in-theater air transport, and combat support. | ЕС также страдает от хорошо известного отсутствия потенциала в области стратегических воздушных перевозок, воздушных перевозок в театре военных действий и поддержки сухопутных войск. |
We are dynamically developing structure, well-known at Ukrainian market of forwarding... | Мы представляем собой динамично развивающуюся структуру, хорошо известную на украинском рынке транспортно-экспедиторских... |
On the question of the veto, the Kingdom of Swaziland fully subscribes to the well-known position of the Non-Aligned Movement. | По вопросу о праве вето Королевство Свазиленд полностью разделяет хорошо известную позицию Движения неприсоединения. |
Participants from Russia once again voiced their well-known positions on the unacceptability of the presence of international missions on the occupied territories, inadmissibility of the monitoring of the human rights violations and impossibility of unimpeded access of the humanitarian cargoes. | Российские участники вновь озвучили их хорошо известную позицию о неприемлемости присутствия международных миссий на оккупированных территориях, недопустимости мониторинга нарушений прав человека и невозможности беспрепятственной доставки гуманитарных грузов. |
As was common in cinema's early days, the filmmakers chose to adapt an already well-known story, in this case A Christmas Carol by Charles Dickens, in the belief that the audience's familiarity with the story would result in the need for fewer intertitles. | Как было общепринято на заре кинематографа, режиссёр решил адаптировать уже хорошо известную историю, в данном случае «Рождественскую песнь» Чарльза Диккенса, в убеждении, что знакомство зрителя с историей позволит сократить количество титров. |
No leading follow-up questions were made and if any delegations made reference to a well-known position it had taken earlier no detailed follow-up questions were deemed necessary. | Дополнительные вопросы не задавались, и если какая-либо из делегаций ссылалась на хорошо известную позицию, которую она занимала ранее, какие-либо подробные дополнительные вопросы считались излишними. |