| Actually, "Click" is his most well-known comic... | Самый известный его комикс - "Клик". |
| The well-known slogan, "Build Back Better", seems to, and certainly should, aspire to address the broader living conditions of affected communities. | Хорошо известный лозунг «Строй лучше, чем было» мог бы и явно должен был бы побуждать международные организации и правительства рассматривать улучшение условий жизни пострадавшего населения в более широком контексте. |
| He returned to the United States in 1801 and lived in the home of Burr, then the Vice President, where he painted the well-known portraits of Burr and his daughter. | В 1801 вернулся в Соединенные Штаты и поселился в доме своего покровителя Бёрра, где написал известный портрет вице-президента и его дочери. |
| 2,060 in Chongju The well-known Rogeun-ri massacre is another live example of the brutality of the US imperialists. | Еще одним живым примером жестокости американских империалистов является известный случай массовых убийств в Рогынри. |
| He is a well-known social critic of the moral and scientific foundations of psychiatry, and of the social control aims of medicine in modern society, as well as of scientism. | Видный деятель антипсихиатрического движения, широко известный социальный критик моральных и научных основ психиатрии и использования медицины с целью социального контроля в современном обществе, а также сциентизма. |
| But there are several well-known problems. | Вместе с тем здесь возникает несколько хорошо известных проблем. |
| The mere repetition of traditionally held - and therefore well-known - points of view is no longer an option. | Простое повторение традиционных - а следовательно хорошо известных - точек зрения больше не является вариантом выбора. |
| There was no major breakthrough in the negotiations so far as both Belgrade and Pristina retain their fundamental well-known positions. | Пока никакого существенного прорыва на переговорах не достигнуто, поскольку Белград и Приштина по-прежнему стоят на своих основных хорошо известных позициях. |
| Another MICAH international staff member in a marked United Nations vehicle was the target of an attempted car hijacking by two gunmen near a well-known hotel in September. | А в сентябре у одной из хорошо известных гостиниц два вооруженных бандита предприняли попытку захвата автомобиля с опознавательными знаками Организации Объединенных Наций, в котором находился другой международный сотрудник МГМПГ. |
| The recommendations dealt with the adoption of a number of improved standards practices for registration authorities, dispute resolution policy concerning abusive domain name registrations; exclusion for famous and well-known marks, and conditions for introducing new generic top-level domains. | Эти рекомендации касались принятия ряда более совершенных стандартов для регистрационных органов, политики урегулирования споров в связи с махинациями при регистрации имен доменов, изъятий для знаменитых и хорошо известных знаков и условий введения новых неспецифических доменов верхнего уровня. |
| We are convinced that, through you, Africa will bring to this session its well-known capabilities and talents in order to secure the best results for our work. | Мы убеждены в том, что в Вашем лице Африка проявит на этой сессии свои хорошо известные способности и таланты для обеспечения наилучших результатов в нашей работе. |
| The European Union would have welcomed a General Assembly resolution building on common ground and enhancing the collective resolve to work constructively in difficult areas, rather than a text restating well-known positions and dwelling on disagreements. | Европейский союз хотел бы видеть резолюцию Генеральной Ассамблеи, основанную на общей позиции и способствующую укреплению коллективной решимости осуществлять конструктивную работу в проблемных областях, а не текст, в котором повторяются хорошо известные позиции и муссируются разногласия. |
| As clearly stated several times, we resolutely and categorically reject the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea and, in this light, draw your attention once again to the following well-known facts. | Как уже четко неоднократно заявлялось, мы решительно и категорично выступаем против механизма Специального докладчика по вопросу о положении прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике и в этой связи хотим вновь обратить Ваше внимание на следующие хорошо известные факты. |
| Indeed, the well-known impact of these diseases on the socio-economic development of all countries, particularly developing countries, could be curbed if we use this opportunity for joint action wisely. | Более того, если мы воспользуемся этой возможностью и предпримем хорошо продуманные совместные действия, то тогда можно будет смягчить хорошо известные последствия этих заболеваний для социально-экономического развития всех стран, в особенности развивающихся стран. |
| During the post-2010 recovery period there was a failure to implement well-known, readily available and effective recovery measures. | В период восстановления после 2010 года проявилась неспособность принять хорошо известные, общедоступные и эффективные меры, направленные на стимулирование экономики. |
| It is a well-known fact that a survey on a sensitive subject like domestic violence must be conducted with great care so as to ensure reliable results. | Хорошо известно, что обследование по такому деликатному вопросу, как бытовое насилие, должно быть подготовлено с большой тщательностью, чтобы обеспечить достоверность результатов. |
| Josh Modell of The A.V. Club's said the episode was unfunny and mocked a television series that was "culturally insignificant" and not particularly well-known. | Джош Моделл из The A.V. Club сказал, что эпизод был несмешной и издевался над реалити-шоу, которое «культурно незначительно», и не особенно хорошо известно. |
| However, the Middle East conflict, as is well-known, has its own specific nature which arises from its origins and dynamics. | Однако хорошо известно, что ближневосточный конфликт имеет свой собственный специфический характер, который является следствием источников и динамики конфликта. |
| It is a well-known fact that Syria is the main power broker in Lebanon, exercising an overwhelming degree of both political and military control. | Хорошо известно, что Сирия является основной движущей силой в Ливане, осуществляющей в подавляющей степени как политический, так и военный контроль. |
| Among other than Armenian scholars, it is a well-known fact that, according to ancient sources and contemporary literature, Armenia was considered a geographical notion and was situated far beyond the limits of the southern Caucasus. | Всем, кроме армянских ученых, хорошо известно, что, как свидетельствуют древние источники и современная литература, Армения была географическим понятием и располагалась далеко за пределами южной части Кавказа. |
| The well-known port assigned by the IANA for SMPP when operating over TCP is 2775, but multiple arbitrary port numbers are often used in messaging environments. | Общеизвестный порт, назначенный IANA для SMPP при работе над TCP является 2775, но часто используются произвольные номера портов. |
| The vulnerability to external factors of the economies of small island developing States, especially the least developed countries among them, is a well-known fact. | Уязвимость экономики малых островных развивающихся государств, особенно наименее развитых среди них, перед лицом внешних факторов - общеизвестный факт. |
| The Supreme Court decision dated 21 September 1994 stated that what constituted a well-known fact was a matter of law and that the matter could consequently be considered by that Court. | В своем постановлении от 21 сентября 1994 года Верховный суд указал, что общеизвестный факт является вопросом права и, следовательно, может рассматриваться Верховным судом. |
| This is a well-known fact. | Это - общеизвестный факт. |
| Like it's a well-known thing. | Как будто это общеизвестный факт. |
| Moreover, the imposition of discriminatory restrictions on certain States for well-known political reasons must be avoided. | Кроме того, введение дискриминационных ограничений для некоторых государств по хорошо известным политическим причинам не должно допускаться. |
| We would like to emphasize the quality of the report, which we believe meets legitimate and well-known expectations. | Мы хотели бы отметить качество этого документа, который, по нашему мнению, отвечает законным и хорошо известным ожиданиям. |
| A well-known example of a ritual meal is the "Holy Mass of the maize farmer" (misa milpera) celebrated for the Yucatec rain deities. | Хорошо известным примером ритуальной трапезы является Юкатанская «Месса на кукурузном поле» (misa milpera), празднуемая в честь божеств дождя. |
| However, to our deep regret, no positive steps have yet been taken by the international community to put either of them into effect, for very well-known reasons. | Однако, к нашему глубокому сожалению, по очень хорошо известным причинам международное сообщество пока еще не предприняло позитивных шагов к тому, чтобы реализовать какую-либо из этих инициатив. |
| Disabled persons and the organizations representing them have automatically to be involved in formulating any strategy, plan or project relating to them, reflecting the well-known principle that it is essential to consult the people actually affected. | Участие инвалидов и их профессиональных организаций является обязательным условием при разработке стратегий, планов и проектов, учитывающих их интересы, в полном соответствии с хорошо известным принципом: "Все, нас касающееся, не делается без нас". |
| In this regard, Zambia aligns itself with the well-known position taken by the African Union on this matter. | Более того, Замбия присоединяется к хорошо известной позиции Африканского союза по данному вопросу. |
| We would therefore like to state that such a limited expansion falls short of our expectations and runs counter to our well-known and traditional position. | Поэтому мы хотели бы заявить, что такое ограниченное расширение не отвечает нашим ожиданиям и идет в разрез с нашей хорошо известной и традиционной позицией. |
| Availing myself of this opportunity, I would like to call on the Greek Cypriot side to discontinue its well-known propaganda tactics and to focus on the full-fledged negotiations conducted under the Secretary-General's good offices mission for a comprehensive settlement in Cyprus without further delay. | Пользуясь представившейся возможностью, хотел бы призвать кипрско-греческую сторону отказаться от своей хорошо известной пропагандистской тактики и сосредоточить усилия на проведении полноценных переговоров при посредстве миссии добрых услуг Генерального секретаря в целях незамедлительной выработки всеобъемлющего подхода к урегулированию кипрского вопроса. |
| Presentations will be given by officials from IAEA, OPCW and the CTBTO Preparatory Committee, in addition to a general overview by Dr. Trevor Findlay, Executive Director of VERTIC, a well-known non-governmental organization dealing with verification issues. | Вдобавок к общему обзору со стороны Исполнительного директора хорошо известной неправительственной организации ВЕРТИК, занимающейся проблемами проверки, д-ра Тревора Финдлея, будут устроены презентации со стороны сотрудников МАГАТЭ, ОЗХО и Подготовительного комитета ОДВЗЯИ. |
| We were not able to vote in favour of the draft resolution, however, because we believe its title is not adequately reflected in its contents and because of our well-known position in relation to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). | Однако мы не смогли проголосовать за этот проект резолюции, поскольку считаем, что его название не отражено адекватным образом в его содержании, а также в силу нашей хорошо известной позиции в отношении Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
| This well-known wild beach - a favourite place of hippie, jogov, nudists and other peaceful neformalov. | Этот знаменитый дикий пляж - излюбленное место хиппи, йогов, нудистов и прочих миролюбивых неформалов. |
| It is obvious, that well-known Solomon it Hagan the Bayan or Sulabi. | Очевидно, знаменитый Соломон это каган Баян, или Сулаби. |
| Numerous smugglers and other criminals, including the well-known figure of "Robber Captain Rose" (Räuberhauptmann Rose, real name: Carl Wallmann) used the forest's border situation to their advantage. | Многочисленные контрабандисты и другие преступники, в том числе знаменитый разбойник «Капитан Роуз» (нем. Rauberhauptmann Rose, настоящее имя: Карл Валльманн), использовали пограничное положение леса в своих интересах. |
| Outstanding the policies, the well-known religious reformer during which board there were significant changes in the Egyptian life - in a policy, in religion (for the first time has formulated principles monotheism the religion based on reverence of a solar disk - Aton) and art. | Выдающейся политик, знаменитый религиозный реформатор, во время правления которого произошли значительные изменения в египетской жизни - в политике, в религии (впервые сформулировал принципы монотеистической религии, основанной на почитании солнечного диска - Атона) и искусстве. |
| Charges of crookedness relating to last year's World Series are emerging with a well-known New York gambler at its center. | По прошлогоднему мировому чемпионату всплывают обвинения в перегибах, основным фигурантом которых выступает знаменитый гэмблер из Нью-Йорка. |
| We're fortunate to have the services of Colonel Steiger whose achievements in the Congo, Nigeria and more recently, Bangladesh must be well-known to you. | К счастью, для этого у нас есть полковник Стейгер, чьи достижения в Конго, Нигерии и, совсем недавно, в Бангладеше должны быть вам хорошо известны. |
| There are several technical approaches, including fiscal approaches, that have been tested worldwide - the lessons learned are well-known and documented. | Имеется набор технических методов, в том числе в бюджетно-финансовой сфере, которые прошли проверку в разных странах мира, и извлеченные из этого уроки хорошо известны и документально зафиксированы. |
| Some well-known algorithms are Apriori, Eclat and FP-Growth, but they only do half the job, since they are algorithms for mining frequent itemsets. | Несколько алгоритмов хорошо известны, это Apriori, Eclat и FP-Growth, но они делают только половину работы, поскольку они предназначены для отыскания часто встречающихся наборов объектов. |
| The causes of the financial and economic crisis were now well-known, and a certain number of short- and medium-term measures had been put in place to contain it. | Сейчас уже хорошо известны причины возникновения финансово-экономического кризиса, и для ограничения масштабов его распространения был принят целый комплекс мер кратко- и среднесрочного характера. |
| We also extend warm congratulations to the other members of the Bureau, who are all well-known to us as skilled and competent representatives. | Мы также тепло поздравляем других членов Президиума, которые хорошо известны нам как опытные и компетентные представители. |
| The regular budget of the United Nations is a well-known example of assessed contributions. | Регулярный бюджет Организации Объединенных Наций - хорошо известный пример начисленных взносов. |
| Then, who was Troyan, so well-known to the people of the Kievan Rus that the author of the "Lay" did not see proper to explain anything? | Кем же был этот Троян, настолько хорошо известный людям Киевской Руси, что автор «Слова» не счел нужным ничего пояснять? |
| They approached the Libyan Internal Security Agency and its various local offices, the office of the Revolutionary Committee and the military police station in Benghazi, a well-known interrogation centre and transit point to Tripoli for political detainees, however always in vain. | Они обращались в ливийское агентство внутренней безопасности и его различные местные учреждения, канцелярию Революционного комитета и в участок военной полиции в Бенгази, хорошо известный как центр проведения допросов и пересыльный пункт для политических заключенных, отправляемых в Триполи, однако все это оказалось напрасным. |
| It is the young people of the entire world, who today make up our well-known demographic asset and of whom we Governments can take advantage. | Этим богатством является молодежь всего мира, которая сегодня представляет собой хорошо известный демографический капитал и которую мы, правительства, можем с пользой задействовать. |
| Sir Lancelot, a well-known calypso singer, who later influenced the career of Harry Belafonte, had already appeared in singing roles in three prior films (including I Walked with a Zombie). | Сэр Ланселот, хорошо известный исполнитель калипсо, до этого появлялся в певческих ролях уже в трёх фильмах, в том числе, и в «Я гуляла с зомби» (1943). |
| Ototeknik Automotive Software Corporation is well-known at both domestic and international automotive markets. | Ototeknik Automotive Software Corporation хорошо известна как на внутреннем так и на международном автомобильных рынках. |
| This responsibility is well-known and must be recognized. | Эта ответственность хорошо известна и ее необходимо признать. |
| You're smart, you're eloquent, well-known, well-liked... my guess is, better liked than your husband. | Вы умна, красноречива, хорошо известна, всем нравитесь. по-моему даже больше нравитесь, чем ваш муж. |
| The gratitude of the Narn is well-known. | Благодарность Нарна хорошо известна. |
| The contributions of the International Criminal Court were well-known and should be recognized. | Роль Международного уголовного суда хорошо известна и должна получить признание. |
| He was associated with three well-known businessmen and collaborated professionally with a local bank. | Он объединился с тремя хорошо известными бизнесменами и сотрудничал по роду своей деятельности с одним из местных банков. |
| The first two are authored by well-known urbanists. | Первые две написаны хорошо известными специалистами по вопросам урбанизации. |
| It is because of well-known factors that this objective has not been achieved so far. | То, что эта цель пока не достигнута, обусловлено хорошо известными факторами. |
| For small island States like Jamaica, there is another dimension to the development challenge. This is because of the well-known economic limitations of size, market and resource base, a fragile ecosystem and susceptibility to natural disasters. | Среди сложных проблем, с которыми сталкиваются такие малые островные государства, как Ямайка, существует еще один аспект, обусловленный хорошо известными экономическими ограничениями с точки зрения территории, рынка и ресурсной базы, хрупкой экологической системы и уязвимости перед стихийными бедствиями. |
| In the same vein, imported processed products, mostly with well-known brand names and often sold through foreign-owned supermarkets, have made important gains in developing countries at the expense of locally produced items. | Точно так же импортные готовые изделия, в основном с хорошо известными торговыми марками и зачастую реализуемые через принадлежащие иностранным компаниям супермаркеты, значительно потеснили отечественные изделия на рынках развивающихся стран. |
| In negotiating the program of work the Conference should also avoid the well-known temptation of entering into needless detail on the contents of its several items. | В ходе переговоров по программе работы Конференции также следует избегать хорошо известного искушения углубляться в ненужные детали относительно содержания нескольких ее пунктов. |
| This matter is of particular and direct relevance to Bolivia, due to the well-known and acknowledged fact that Chile has laid a significant number of mines along our common border. | Этот вопрос имеет особое и непосредственное отношение к Боливии ввиду хорошо известного и признанного факта того, что Чили заложила большое число мин вдоль нашей общей границы. |
| The independent expert was informed of the existence of a law prohibiting the assembly of more than two persons, even in one's own home, and of the detention of a well-known human rights lawyer under that law. | Независимому эксперту сообщили о существовании закона, запрещающего собрание более двух человек, даже если это происходит в собственном доме одного из них, а также о задержании на основании этого закона хорошо известного юриста-правозащитника. |
| Organised an exhibition of paintings by well-known Indian artist Suman Gupta entitled The Mountain Mysteries at the Palais des Nations, with the support of the United Nations Office at Geneva from 5 to 16 August 2002, to mark the International Year of Mountains, 2002. | Организовал выставку картин хорошо известного индийского художника Сумана Гупты под названием «Горные тайны» во Дворце Наций в Женеве при поддержке Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве 5-16 августа 2002 года во ознаменование Международного года гор в 2002 году. |
| Each year VSI "Enduro klubas", are activelyorganizing events, which activates the world's well-known Enduro and Tourist motorcycles sport in Lithuania. | На протяжении нескольких лет VŠĮ "Enduro klubas" активно организует соревнования, которые придают импульс развитию в Литве хорошо известного во всем мире виду спорта мотоциклов Эндуро, а так же Tуристических мотоциклов. |
| The Debian project wishes to thank Freenode, the well-known Free Software friendly IRC network that has been providing the IRC service for Debian for the past years. | Проект Debian желает поблагодарить Freenode, хорошо известную и дружественную Свободному ПО сеть IRC, которая последние годы предоставляла сервис IRC для Debian. |
| We reiterate our well-known position that the NPT was a bargain in which the non-nuclear-weapon States swore not to acquire nuclear weapons while the nuclear-weapon States would eliminate their stockpiles. | Мы вновь подтверждаем свою хорошо известную позицию, в соответствии с которой ДНЯО стало компромиссом, в рамках которого неядерные государства обязались не приобретать ядерное оружие, в то время как обладающие ядерным оружием государства обещали ликвидировать свои запасы. |
| The Assistant Secretary of State for Western Hemisphere Affairs, Mr. Thomas Shannon, was subsequently asked about the issue and said, "The United States has a well-known policy of assistance to the Cuban people . | Затем помощнику государственного секретаря по делам Западного полушария гну Томасу Шенону задали вопрос по данному вопросу, и он сказал следующее: «Соединенные Штаты Америки имеют хорошо известную политику оказания гуманитарной помощи кубинскому народу и будут и впредь продолжать эту политику и эту практику». |
| I shall therefore not waste the precious time of the General Assembly with a repetition our well-known position. | Поэтому я не буду тратить драгоценное время Генеральной Ассамблеи и вновь излагать хорошо известную позицию моей страны. |
| Mr. Ragaglini (Italy): I thank the President for convening this meeting and for his well-known commitment to advancing the Security Council reform process. | Г-н Рагальини (Италия) (говорит по-английски): Я благодарю Председателя за созыв этого заседания и за его хорошо известную всем приверженность делу реформы Совета Безопасности. |