| Keith Haring was another well-known graffitists who brought Pop Art and graffiti to the commercial mainstream. | Кит Харинг - еще один известный граффитчик, который вывел поп-арт и граффити на коммерческий уровень. |
| Carbon dioxide and methane levels in the atmosphere are of particular concern because they contribute to the well-known "greenhouse effect". | Особую обеспокоенность вызывают уровни содержания двуокиси углерода и метана в атмосфере, поскольку их наличие вызывает хорошо известный "парниковый" эффект. |
| When we searched this girl's home, we found not only stolen property, but proof that her father was Jonathan Durand, a well-known traitor. | Когда мы нашли дом этой девушки, Мы нашли не только украденное имущество но и доказательство, что ее отцом был Джонатан Дюранд известный предатель |
| Rosterly is a well-known rake. | Ростели - известный распутник. |
| In his major theoretical statement, Opera and Drama (1852), Wagner objected to the music of Meyerbeer, asserting its superficiality and incoherence in dramatic terms; this work contains Wagner's well-known put-down of Meyerbeer's operas as 'effects without causes'. | В теоретической работе «Опера и драма» (1852), Вагнер возражал против музыки Мейербера, рассуждая о его поверхностности и непоследовательности в решении драматических ситуаций; эта работа содержала известный оскорбительный выпад Вагнера в сторону мейерберовских опер как «эффект без причины». |
| Under these well-known framework conditions, I initiate our new sessional period. | В этих хорошо известных рамочных условиях я начинаю наш новый сессионный период. |
| Moreover, a dozen or so Member States are not allowed to vote in the General Assembly, either for well-known reasons or because they have not paid their dues. | Кроме того, примерно дюжина государств-членов не имеют права голоса в Генеральной Ассамблее либо в силу хорошо известных причин, либо ввиду неуплаты ими своих взносов. |
| In addition to well-known problems facing the region, such as youth unemployment, rapid urbanization, corruption and irregular migration, many of the root causes of conflict in a number of West African countries have yet to be addressed in an effective and durable manner. | Помимо хорошо известных стоящих перед регионом проблем, таких как безработица среди молодежи, быстрая урбанизация, коррупция и нерегулируемая миграция, в целом ряде западноафриканских стран еще предстоит заняться эффективным и надежным устранением коренных причин конфликтов. |
| The forthcoming resumption in Accra of the dialogue between the parties to the Marcoussis Agreement, under the aegis of ECOWAS and of well-known facilitators, promises new perspectives. | Отрадным фактором является предстоящее возобновление в Аккре под эгидой ЭКОВАС и хорошо известных посредников диалога между сторонами Соглашения Лина-Маркуси. |
| Well-known universities include the University of Trinidad and Tobago, the University of the West Indies and the University of the South Pacific. | Среди хорошо известных университетов можно назвать Университет Тринидада и Тобаго, Вест-индский университет и Южнотихоокеанский университет. |
| We are convinced that his well-known personal and professional qualities will allow him to lead our work to full success. | Мы убеждены, что его хорошо известные личные и профессиональные качества позволят ему успешно руководить нашей работой. |
| Despite the well-known limitations regarding their use for the estimation of international migration, stock data can sometimes provide a more comprehensive picture of immigration than annual inflow statistics. | Несмотря на хорошо известные ограничения в отношении их использования для оценки международной миграции, данные о контингентах иногда позволяют получить более всеобъемлющую картину иммиграции, нежели годовая статистика притока мигрантов. |
| In spite of the well-known difficulties all over the world, we are making every effort to maintain the effectiveness and variety of our preventive activities. | Несмотря на хорошо известные трудности во всем мире, мы прилагаем все усилия к тому, чтобы поддерживать на должном уровне эффективность и разнообразие наших профилактических мероприятий. |
| At a time when the Organization's cash-flow situation was extremely serious, the Russian Federation had already contributed in early October a sum of more than US$80 million to the regular budget and peace-keeping operations of the United Nations despite its well-known economic difficulties. | Сейчас, когда ситуация с наличностью в Организации является крайне напряженной, Российская Федерация в начале октября уже внесла более 80 млн. долл. США в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций и в бюджет ее операций по поддержанию мира, несмотря на хорошо известные трудности в российской экономике. |
| Well-known sectoral weaknesses became evident almost immediately and coordination, particularly in the health sector, was patchy. | Хорошо известные секторальные недостатки дали о себе знать практически сразу же, а координация, особенно в секторе здравоохранения, оставляла желать лучшего. |
| As is well-known, the "Say Yes for Children" campaign is aimed at pledging global support for the 10 critical actions needed to improve the lives of children and adolescents all over the world. | Хорошо известно, что кампания «Скажи детям «да» направлена на формирование общемировой поддержки десяти важнейших целей, реализация которых необходима для улучшения условий жизни детей и подростков во всем мире. |
| It is well-known how long it takes to publish the statistical data in question, but it is very difficult for the user to judge how reliable these data are. | Всем хорошо известно, что для публикации конкретных статистических данных требуется значительное время, однако пользователям информации очень трудно судить о том, насколько надежными являются эти данные. |
| In terms of costs due to air pollution, infant mortality has been found far more important than all the morbidity impacts combined, just like the corresponding and now well-known result for adults. | Установлено, что с точки зрения расходов, обусловленных загрязнением воздуха, детская смертность намного превосходит все последствия заболеваемости вместе взятые, и теперь хорошо известно, что это утверждение является верным также в отношении совершеннолетних. |
| It was a well-known fact that in recent years the world had undergone important political and geopolitical changes which had had an impact on the attitude of certain countries towards decolonization. | Хорошо известно, что в последние годы в мире произошли важные политические и геополитические перемены, повлиявшие на подход некоторых стран к деколонизации. |
| It may seem surprising, but all these 13 years he remained in the underground of experimental music, and his name is well-known only to inveterate enthusiasts and explorers of this strange phenomenon. | Это может показаться удивительным, но все 13 лет он оставался в пределах андерграунда экспериментальной музыки, и его имя хорошо известно лишь отъявленным энтузиастам и исследователям этого странного феномена. |
| This is a well-known fact that cannot in any way be justified. | Этот общеизвестный факт не имеет никакого оправдания. |
| The well-known port assigned by the IANA for SMPP when operating over TCP is 2775, but multiple arbitrary port numbers are often used in messaging environments. | Общеизвестный порт, назначенный IANA для SMPP при работе над TCP является 2775, но часто используются произвольные номера портов. |
| In addition, there is no need to register a "well-known" trademark to obtain protection in relation to dissimilar goods or services. | К тому же, чтобы заручиться защитой в том, что касается несхожих товаров или услуг, нет необходимости регистрировать "общеизвестный" товарный знак. |
| Like it's a well-known thing. | Как будто это общеизвестный факт. |
| In this context "brand" may also be understood as the name of a well-known company, and the name of a popular good, and a well-known trademark. | При этом под «брэндом» они могут понимать и название хорошо известной фирмы, и название популярного товара, и общеизвестный товарный знак. |
| Moreover, the imposition of discriminatory restrictions on certain States for well-known political reasons must be avoided. | Кроме того, введение дискриминационных ограничений для некоторых государств по хорошо известным политическим причинам не должно допускаться. |
| All the remnants of weapons found during the period of the assessment were identified as weapons of well-known design. | Было установлено, что все остатки боеприпасов, обнаруженные за период проведения оценки, относятся к хорошо известным видам боеприпасов. |
| At the 2013 Parliamentary Hearing, Parliamentarians expressed opinions in line with the well-known views of the Secretary-General as well as of the Secretary-General of the Inter-Parliamentary Union, which are set out in his statement to the High-Level Political Forum on Sustainable Development on 7 July 2014. | В 2013 году в ходе парламентских слушаний парламентарии выразили мнения, которые соответствовали хорошо известным взглядам Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Генерального секретаря Межпарламентского союза, которые изложены в его выступлении на политическом форуме высокого уровня по устойчивому развитию, состоявшемся 7 июля 2014 года. |
| He published 29 scientific articles and was a well-known mathematician at the time of his death. | Автор более 29 научных статей, был хорошо известным математиком своего времени. |
| It is a well-known fact that in international relations the sovereignty of independent States is being interfered with, unreasonable pressure is being imposed, and partiality, double standards and selectivity are being enforced under the pretext of the human rights issue. | Хорошо известным фактом является то, что под предлогом рассмотрения вопроса о правах человека в международных отношениях совершаются вмешательства в суверенные дела независимых государств, оказывается неоправданное давление и применяются пристрастность, двойные стандарты и селективность. |
| As members of a well-known opposition group and in the context of a policy of systematic disappearances and assassinations, Mr. Al-Maqrif and Mr. Matar were placed at grave risk of suffering irreparable damage to their personal integrity and lives. | Как члены хорошо известной оппозиционной группы г-н аль-Макриф и г-н Матар в условиях проведения политики по организации систематических исчезновений и убийств подвергались серьезному риску причинения им непоправимого ущерба личной неприкосновенности и жизни. |
| The Special Rapporteur has noted the judicial decision of 25 September 1996, by which the editor-in-chief and a reporter of the well-known satirical newspaper Feral Tribune were acquitted of charges of slandering the President of the Republic. | Специальный докладчик отметила судебное решение от 25 сентября 1996 года, в соответствии с которым главный редактор и один из журналистов хорошо известной сатирической газеты "Ферал трибун" были оправданы по обвинениям в клевете на президента Республики. |
| The well-known Article 38 of its Statute mentions legal sources that are still developing, and whose concepts and consequences have not yet been defined in all cases. | В хорошо известной статье 38 его Статута упоминается об источниках права, которые продолжают развиваться, а концепции и последствия которых еще не определены для всех случаев. |
| Owing to the well-known position of the Government of Angola, my Special Representative has not been able to meet directly with Mr. Savimbi or any of his senior representatives. | Из-за хорошо известной позиции правительства Анголы мой Специальный представитель не смог провести прямой встречи ни с г-ном Савимби, ни с кем-либо из его представителей высокого уровня. |
| Similarly, the Commission should encourage development actors to operate within a political and security stabilization strategy based on the overall effort to strengthen the coherence of the Organization overall, through the well-known system-wide coherence programme. | Комиссии следует также поощрять субъекты развития к тому, чтобы они работали в соответствии со стратегией обеспечения стабилизации в области политики и безопасности, основанной на общих усилиях по укреплению слаженности всей нашей Организации посредством хорошо известной программы обеспечения слаженности. |
| And the well-known campaign new Mosey as Quetzalcoatl falls at period X-XI of centuries. | Причем знаменитый поход нового Моисея под именем Кетцалькоатль проходил в период X-XI веков. |
| Numerous smugglers and other criminals, including the well-known figure of "Robber Captain Rose" (Räuberhauptmann Rose, real name: Carl Wallmann) used the forest's border situation to their advantage. | Многочисленные контрабандисты и другие преступники, в том числе знаменитый разбойник «Капитан Роуз» (нем. Rauberhauptmann Rose, настоящее имя: Карл Валльманн), использовали пограничное положение леса в своих интересах. |
| In an interview with the Wall Street Journal, Rama Cont, a well-known mathematician, described a degree with Ms. El Karoui's name on it as "the magic word that opened doors for young people." | В интервью для Wall Street Journal знаменитый математик Рама Конт называет диплом с именем Николь Эль Каруи «волшебным словом, открывающим двери для молодёжи». |
| A well-known wrestler and a star of action movies Dwayne "the Rock" Johnson is ready to engage without hesitation for the sake of the country's future. | Знаменитый рестлер и звезда боевиков Дуэйн "Скала" Джонсон без колебаний готов вступить в бой ради будущего своей страны. |
| A well-known surgeon who was an amateur astronomer | Один знаменитый хирург! Астроном-любитель. |
| Now, chimpanzees are well-known for their aggression. | Шимпанзе хорошо известны, благодаря своей агрессивности. |
| However, for Hard Candy Madonna decided to collaborate with producers and artists who were already well-known. | Тем не менее, для Hard Candy Мадонна решила сотрудничать с продюсерами и исполнителями, которые были уже хорошо известны. |
| Those aspects of globalization were well-known, but an understanding of its other aspects was also important. | Эти аспекты глобализации хорошо известны, однако важно также осознать и другие ее аспекты. |
| Some of these constraints are well-known (inadequate quality, reliability or delivery of supply) and can be exacerbated by poor transport and a lack of communication and information between suppliers and purchasers. | Некоторые из них хорошо известны (недостаточно высокое качество, надежность или своевременность поставок), причем они могут усугубляться проблемами с транспортом, связью или обменом информацией между поставщиками и покупателями. |
| Airbus, Renault, Crédit Lyonnais, and Alstom are well-known examples of a mistaken industrial policy that has wasted French taxpayers' money - and that is partly connected with the name Sarkozy. | Airbus, Renault, Crédit Lyonnais и Alstom - эти примеры ошибочной промышленной политики, влетевшей в копеечку французским налогоплательщикам, хорошо известны. И отчасти они связаны с именем Саркози. |
| The regular budget of the United Nations is a well-known example of assessed contributions. | Регулярный бюджет Организации Объединенных Наций - хорошо известный пример начисленных взносов. |
| The well-known slogan, "Build Back Better", seems to, and certainly should, aspire to address the broader living conditions of affected communities. | Хорошо известный лозунг «Строй лучше, чем было» мог бы и явно должен был бы побуждать международные организации и правительства рассматривать улучшение условий жизни пострадавшего населения в более широком контексте. |
| This constitutes a recognition not only of his outstanding ability and merits, but also of the brotherly country of Uruguay, whose well-known international calling makes it an outstanding Member and representative of Latin America in this important international body. | Это является не только признанием его выдающихся способностей и заслуг, но и статуса братской страны Уругвай, чей хорошо известный авторитет делает ее выдающимся представителем Латинской Америки в этом важном международном органе. |
| Boone was still an obscure hunter and trapper at the time; the most prominent member of the expedition was William Russell, a well-known Virginian and future brother-in-law of Patrick Henry. | Бун всё ещё был малоизвестным охотником в то время, наиболее видным членом экспедиции был Вильям Рассел, хорошо известный охотник из Виргинии, а также будущий зять Патрика Генри. |
| To take a well-known example, if you owe a bank $1,000, the bank has power over you; but if you owe the bank $1 billion, you may have considerable bargaining power over the bank. | Возьмём хорошо известный пример: если вы задолжали банку 1000 долларов, у банка есть власть над вами, но если вы должны банку 1 млрд долларов, у вас может иметься значительная переговорная власть над банком. |
| Ototeknik Automotive Software Corporation is well-known at both domestic and international automotive markets. | Ototeknik Automotive Software Corporation хорошо известна как на внутреннем так и на международном автомобильных рынках. |
| Benin's commitment to the philosophy and principles of non-alignment is well-known to this body. | Приверженность Бенина философии и принципам неприсоединения хорошо известна этому форуму. |
| This Trinity was well-known in hacker circles. | Троица была хорошо известна в хакерских кругах |
| There is a well-known story, probably apocryphal, about how Hill gained an interest in reforming the postal system; he apparently noticed a young woman too poor to redeem a letter sent to her by her fiancé. | Хорошо известна история, возможно, недостоверная, о том, как Хилл заинтересовался реформированием почты: якобы он обратил внимание на молодую женщину, у которой не было денег, чтобы уплатить за письмо, присланное ей женихом. |
| But this particular guard tower was built in 1634 and is well-known as being haunted. | Но эта охранная башня была пострена в 1634 и хорошо известна, как обитель приведений. |
| The third NGO (APS) has faced numerous difficulties because of the well-known obstacles standing between the Central Government and any type of operation, humanitarian and otherwise, to benefit the residents of southern Sudan. | Третья неправительственная организация (АПС) сталкивается с многочисленными трудностями, связанными с хорошо известными обстоятельствами, мешающими центральному правительству содействовать любому виду гуманитарной или иной деятельности, осуществляемой в интересах жителей Южного Судана. |
| Along with the well-known problems, which we have continuously tried to bring to the attention of the Council, this fall the Commonwealth of Independent States peacekeeping force managed to outdo itself. | Наряду с хорошо известными проблемами, которые мы постоянно пытаемся довести до сведения Совета, этой осенью миротворческие силы Содружества Независимых Государств сумели превзойти себя. |
| Some, were well-known artists. | Некоторые из них являются хорошо известными артистами. |
| In the same vein, imported processed products, mostly with well-known brand names and often sold through foreign-owned supermarkets, have made important gains in developing countries at the expense of locally produced items. | Точно так же импортные готовые изделия, в основном с хорошо известными торговыми марками и зачастую реализуемые через принадлежащие иностранным компаниям супермаркеты, значительно потеснили отечественные изделия на рынках развивающихся стран. |
| The Tbilisi propaganda machine, sponsored from abroad by well-known individuals and organizations, aimed to "pull the wool" over the eyes of the international community and its own people in regard to Georgian violations of international humanitarian law and human rights within its borders. | Тбилисская пропагандистская машина, финансируемая из-за границы хорошо известными лицами и организациями, направлена на то, чтобы вводить в заблуждение международное сообщество и свой собственный народ в отношении нарушений Грузией международного гуманитарного права и прав человека в пределах своего государства. |
| However, caution was expressed regarding unintended consequences that could result from changes to this well-known text. | В то же время были высказаны предостережения в отношении того, что изменение такого хорошо известного текста может иметь нежелательные последствия. |
| In the words of a well-known Venezuelan politician, the Assembly will now almost certainly adopt that document under duress and while holding its nose. | По выражению одного хорошо известного венесуэльского политика, Ассамблея сейчас, конечно, примет под давлением документ, прикрыв нос платком. |
| But the United Nations chose a person well-known for his virulent attacks against the Malaysian judiciary to report on that institution. | Однако для подготовки доклада о судебной системе в Малайзии Организация Объединенных Наций выбрала человека, хорошо известного своими яростными нападками на этот институт страны. |
| It is a consortium of three foreign telecommunications companies plus Grameen Telecom of Bangladesh, a subsidiary of the well-known Grameen Bank. | Она представляет собой консорциум, в состав которого входят три зарубежные телекоммуникационные компании и "Граминтелеком оф Бангладеш", дочернее предприятие хорошо известного банка "Грамин бэнк". |
| Several participants criticized the influence of this contradictory historical role of education given in non-indigenous languages, which draws indigenous youths away from their culture and their people and attracts them to the market of the dominant society through the well-known process of the brain drain. | Ряд участников подвергли сомнению эту спорную историческую роль образования на языке некоренного народа, приводящего к отчуждению молодежи от своей древней культуры и своего народа, а также способствующего ее привлечению на рынок господствующего общества посредством хорошо известного явления "утечки мозгов". |
| In this context, I wish to reiterate the well-known position of Ukraine on its participation in this process. | В этом контексте я хотел бы подтвердить хорошо известную позицию Украины относительно ее участия в этом процессе. |
| In view of the Special Rapporteur's well-known experience and honesty, it did not seem appropriate for any delegation to instruct him, as the representative of Burkina Faso had tried to do, on how to perform his United Nations mission. | Учитывая опыт и хорошо известную порядочность Специального докладчика, он, по-видимому, не отметил, что одна из делегаций дала ему рекомендации, как сочла для себя необходимым сделать представитель Буркина-Фасо, относительно пути выполнения возложенной на него Организацией Объединенных Наций задачи. |
| The Indian diaspora has played a well-known key role in the growth of India's ICT outsourcing services through direct investment and by facilitating commercial relations between United States & European firms and Indian firms. | Индийская диаспора сыграла хорошо известную ключевую роль в развитии аутсортинга услуг на базе ИКТ в Индии посредством прямых инвестиций и содействия развитию коммерческих связей между компаниями Соединенных Штатов и Европы и индийскими фирмами. |
| Upon this he has based the well-known opinions contained in the reports submitted to the Human Rights Commission and the General Assembly and expounded at press conferences and lectures, and the overtly hostile attitudes which he betrays on every occasion. | Именно на этом он и построил свою хорошо известную точку зрения, которая высказывается в докладах, представляемых Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблее, и развивается на пресс-конференциях и лекциях, а также явно враждебную позицию, которую он демонстрирует при каждом удобном случае. |
| In this respect, a well-known saying could apply: "If you leave food too long on the fire, you will certainly burn it". | В этом отношении можно было бы привести хорошо известную пословицу: если пищу долго держать на огне, то она непременно пригорит. |