Since 1906 and for the next almost forty years the Society was headed by a well-known geometer Dmitrii Sintsov. | С 1906 года и в течение последующих почти сорока лет Общество возглавлял известный геометр Дмитрий Матвеевич Синцов. |
Because it's a well-known fact. | Потому что это всем известный факт. |
In 1924, Georgy Millyar, already a well-known provincial actor, entered an Acting School for Juniors at Moscow Theater of the Revolution (today's Mayakovsky Theater). | В 1924 году он, уже известный провинциальный актёр, поступил в Школу юниоров при Московском театре Революции (ныне Театр им. Маяковского). |
Fortunately, a well-known orthopedic surgeon took an interest in his case and agreed to treat the boy for free if his parents would allow medical students to observe. | Ногу уже собирались ампутировать, пока один известный хирург-ортопед не заинтересовался случаем и согласился прооперировать мальчика бесплатно при условии, что родители разрешат студентам-медикам наблюдать за ходом операции. |
Since then Johannes Gutenberg - the well-known patrician of Mainz, inventor of the polygraph in 1550 - is the patron of these buildings; his bas-relief bedecks the gorgeous facade of the buildings. | С тех пор Иоганн Гутенберг - известный патриций из Майнца, который изобрел книгопечатание в 1550 году, - патронирует эти здания, его барельеф украшает фасад здания. |
Alternative draft indicator O-14: Identified and well-known organization that function as platforms for regional transfer of knowledge and technology. | Проект альтернативного показателя О14: Наличие конкретно указанных и хорошо известных организаций, функционирующих в качестве платформ для передачи знаний и технологий на региональном уровне. |
In particular, the following are some of the well-known UN/CEFACT instruments: | В частности, некоторыми из хорошо известных инструментов СЕФАКТ ООН являются: |
Every effort will be made to encourage well-known authors to prepare and publish articles, monographs and even books, on an independent basis, about issues of concern to UNDP and relate them to its resource needs. | Будут предприниматься все усилия по привлечению хорошо известных авторов к подготовке и опубликованию статей, монографий и даже книг, на независимой основе, о вопросах, представляющих интерес для ПРООН, и по их увязке с ее потребностями в ресурсах. |
Moreover, privatization by freezing the cost of basic services increases the burden for poor people, not to mention other negative side effects of other well-known tools of globalization on poverty and the poor. | Помимо этого приватизация, осуществляемая путем замораживания стоимости базовых услуг, дополнительным бременем ложится на плечи малоимущего населения, не говоря уже о прочих отрицательных побочных последствиях применения других хорошо известных инструментов глобализации для решения проблемы нищеты и бедности. |
We pay tribute to the courage of all those in Haiti who fought to bring democracy back to their country and to the memory of those, both well-known and anonymous, who perished in the struggle. | Мы воздаем должное мужеству всех тех в Гаити, кто сражался для того, чтобы восстановить демократию в своей стране, и памяти тех людей, как хорошо известных, так и неизвестных, кто погиб в ходе этой борьбы. |
That heinous act of terrorism is part of the unjust campaign against Syria, which is supported and funded by several regional States and instigated by well-known media outlets. | Этот гнусный акт терроризма является частью направленной против Сирии бесчестной кампании, которую поддерживают и финансируют некоторые государства региона и разжигают хорошо известные органы массовой информации. |
They represented one of the many manifestations of the campaign waged by the Greek Government against Albania for internal political reasons and to satisfy well-known nationalist ambitions. | Речь на самом деле идет об одном из многочисленных проявлений кампании, которую правительство Греции ведет против Албании по соображениям внутриполитического свойства, и для того чтобы реализовать хорошо известные националистические амбиции. |
Nevertheless, for all the well-known limitations, the experience built up over the past three years can be regarded as promising for the future. | Тем не менее, несмотря на все хорошо известные трудности, опыт, накопленный за последние три года, можно рассматривать как дающий надежду на будущее. |
Unrest and conflict had well-known causes - poverty, hunger, fear, injustice, exclusion, ignorance and intolerance - and the main goal was to find ways of advancing the well-being of humankind through the eradication of poverty, misery and war. | В основе напряженности и конфликтов лежат хорошо известные причины - нищета, голод, страх, несправедливость, изолированность, неграмотность и нетерпимость, и главная цель заключается в отыскании путей повышения благосостояния человечества за счет искоренения нищеты, страданий и войн. |
Well-known companies that developed a major presence in Hoboken after the turn-of the-century included Maxwell House, Lipton Tea, and Hostess. | Хорошо известные компании, которые развивали своё присутствие в городе после смены веков - это Максвелл Хаус, Липтон, и Хостесс. |
It is well-known that transitional situations are complex and country-specific. | Хорошо известно, что переходные ситуации являются сложными и специфическими для каждой страны. |
It is a well-known fact that Syria is the main power broker in Lebanon, exercising an overwhelming degree of both political and military control. | Хорошо известно, что Сирия является основной движущей силой в Ливане, осуществляющей в подавляющей степени как политический, так и военный контроль. |
As is well-known, Ago discussed this question predominantly in terms of the gradation of State responsibility through the distinction between international "crimes" and "simple breaches". | Хорошо известно, что Аго обсуждал этот вопрос главным образом в плане градации ответственности государств на основании различия между международными "преступлениями" и "простыми нарушениями". |
The need for financing, in the case of Uganda and Africa in general, is great and well-known. | В том, что касается Уганды, да и всей Африки в целом, необходимость в финансировании крайне велика, и это хорошо известно всем. |
She had been surprised at the lack of references to non-governmental organizations in the report, since it was well-known that Kuwaiti women were mobilized to fight for their rights, and wondered whether the Convention was taught in the country's universities and discussed in public. | Она была удивлена отсутствием в докладе ссылок на неправительственные организации, поскольку хорошо известно, что женщины Кувейта сплотились в борьбе за свои права, и она интересуется, ведется ли в университетах страны обучение по вопросам Конвенции и обсуждается ли она в общественных кругах. |
This is a well-known fact that cannot in any way be justified. | Этот общеизвестный факт не имеет никакого оправдания. |
This well-known factor will need specific consideration within the framework of this particular mandate. | Этот общеизвестный фактор потребует особого рассмотрения в рамках настоящего специального мандата. |
In addition, there is no need to register a "well-known" trademark to obtain protection in relation to dissimilar goods or services. | К тому же, чтобы заручиться защитой в том, что касается несхожих товаров или услуг, нет необходимости регистрировать "общеизвестный" товарный знак. |
The Supreme Court decision dated 21 September 1994 stated that what constituted a well-known fact was a matter of law and that the matter could consequently be considered by that Court. | В своем постановлении от 21 сентября 1994 года Верховный суд указал, что общеизвестный факт является вопросом права и, следовательно, может рассматриваться Верховным судом. |
This is a well-known fact. | Это - общеизвестный факт. |
The parametrical forms are not constrained and different choices lead to different well-known models: see Kalman filters and Hidden Markov models just below. | Выбор параметрических форм не ограничен, и различные варианты ведут к различным хорошо известным моделям: см. ниже фильтры Калмана и скрытые марковские модели. |
A well-known precedent is resolution 221 (1966) which requested the United Kingdom Government to prevent, "by the use of force if necessary", the arrival at the Mozambique harbour of Beira of oil supplies for Southern Rhodesia. | Хорошо известным прецедентом является резолюция 221 (1966), в которой правительству Соединенного Королевства было предложено "предотвратить путем применения силы, если это будет необходимо," прибытие в мозамбикский порт Бейру судов с нефтью, предназначаемой для Южной Родезии. |
Disabled persons and the organizations representing them have automatically to be involved in formulating any strategy, plan or project relating to them, reflecting the well-known principle that it is essential to consult the people actually affected. | Участие инвалидов и их профессиональных организаций является обязательным условием при разработке стратегий, планов и проектов, учитывающих их интересы, в полном соответствии с хорошо известным принципом: "Все, нас касающееся, не делается без нас". |
Price variations that are predictable (in other words, that follow a well-established trend or exhibit well-known seasonal patterns) are rarely problematic. | Предсказуемые колебания цен (т.е. те колебания, которые следуют прочно закрепившейся тенденции или соответствуют хорошо известным сезонным изменениям) редко создают проблемы. |
From that moment onwards she became a well-known symbol in Icelandic poetry. | Начиная с того времени она стала хорошо известным символом в исландской поэзии. |
The inadmissibility of the acquisition of territory by force, an accepted principle of international law, was clearly reaffirmed by the Assembly in its well-known resolution 2625. | Недопустимость приобретения территории силой, признанный принцип международного права, была четко подтверждена Ассамблеей в ее хорошо известной резолюции 2625. |
In the context of that draft resolution, the EU would like to emphasize its and other States' well-known position on the importance of respect for human rights in all counter-terrorism policies. | В контексте этого проекта резолюции ЕС хотел бы привлечь внимание к нашей хорошо известной позиции, которую разделяют и другие страны, о важности соблюдения прав человека при осуществлении всех контртеррористических стратегий. |
For more sophisticated processing of XML data XSLT is usually used in conjunction with a general-purpose programming language, such as Java or Python, which leads to well-known problem of impedance mismatch due to the differences in programming paradigms and data models. | Для более сложной обработки XML-данных XSLT обычно используется совместно с некоторым языком программирования общего назначения, таким как Java или Python, что приводит к хорошо известной проблеме несоответствия импеданса, из-за разных парадигм программирования и моделей данных. |
One might suspect that those objections emanate from a well-known position of Syria and Egypt, which has been reflected in their reluctance even to sign the Chemical Weapons Convention as they continue to possess those weapons. | Можно заподозрить, что эти возражения проистекают из хорошо известной позиции Сирии и Египта, которая проявилась в их нежелании даже подписать Конвенцию о химическом оружии, поскольку они продолжают владеть этим оружием. |
The Secretary-General is right in saying - and this is very important - that investment in national capacity-building should be part of the entry, rather than - in that well-known and oft-used phrase - the exit strategy. | Генеральный секретарь совершенно правильно отмечает - и это очень важно, - что укрепление национального потенциала должно быть частью стратегии начального периода, а не просто хорошо известной и часто используемой в настоящее время стратегии ухода из страны. |
It is obvious, that well-known Solomon it Hagan the Bayan or Sulabi. | Очевидно, знаменитый Соломон это каган Баян, или Сулаби. |
Fabius it is well-known Roman Patricians a clan [32] which ancestor the legend named Гepakлa. | Фабии это знаменитый римский патрицианский род [32], родоначальником которого предание называло Геракла. |
Here, on the right to coast of the river Ili there is a well-known Singing Barkhan. | до н. э. Здесь, на правом берегу реки Или находится знаменитый Поющий Бархан. |
A well-known surgeon who was an amateur astronomer | Один знаменитый хирург! Астроном-любитель. |
So you're not well-known? | Так вы не тот, знаменитый? |
Those facts are well-known and have been documented, so I would suggest that my Azerbaijani colleague once again review his facts. | Эти факты хорошо известны и задокументированы, так что я бы предложил своему азербайджанскому коллеге еще раз перепроверить факты, имеющиеся в его распоряжении. |
The consequences of these typically non-trade barriers are well-known: cancelled commercial and other contracts, growing lack of confidence and mutual distrust among all parties involved, waste of time and loss of income for transport and trading companies, and slow control procedures at frontiers. | Последствия этих типичных неторговых барьеров хорошо известны: отмена коммерческих и прочих договоров, растущая неуверенность и взаимное недоверие между всеми участвующими сторонами, потеря времени и дохода транспортными и торговыми компаниями, а также длительные задержки в связи с контролем на границах. |
It gave us a ray of hope, particularly as Mr. Amorim's efforts in disarmament matters are considerable, crucial and well-known at the regional and international levels. | Оно дало нам лучик надежды, тем более что усилия г-на Аморима по делам разоружения носят значительный и кардинальный характер и хорошо известны на региональном и международном уровнях. |
We in India shared the sense of anticipation and hope that earnest and results-oriented discussions would commence at the earliest time possible, aimed at finding the just, mutually acceptable and durable solution whose contours are well-known and hardly need reiteration. | Мы в Индии разделяем чувство нетерпения и надежды на то, что в ближайшем будущем начнутся серьезные и ориентированные на результат дискуссии, направленные на поиски справедливого, взаимоприемлемого и прочного решения, параметры которого хорошо известны и вряд ли нуждаются в повторении. |
Actinomyces... well-known cause of vaporizer lung. | Актиномицеты... хорошо известны тем, что поражают дыхательные пути тех, кто пользуется ингалятором |
Circa 1940, a well-known Russian émigré writer named Vladimir Sirin ceases to exist. | Приблизительно в 1940 хорошо известный русский писатель-эмигрант по имени Владимир Сирин прекращает существовать. |
It's a well-known symptom of anaphylactic shock. | Это хорошо известный симптом анафилактического шока. |
Youssef Kadir, well-known to the police. | Юсеф Кадир, хорошо известный полиции. |
In favour of that view, it was pointed out that a place-of-business approach would provide sufficient certainty, since it was a well-known term, used in a number of uniform laws and sufficiently explained in existing case law. | В поддержку этого предложения было указано, что подход, в основе которого лежит место нахождения коммерческого предприятия, обеспечивает достаточную определенность, поскольку это хорошо известный термин, который используется в ряде единообразных законов и достаточно подробно разъясняется в существующем прецедентном праве. |
To take a well-known example, if you owe a bank $1,000, the bank has power over you; but if you owe the bank $1 billion, you may have considerable bargaining power over the bank. | Возьмём хорошо известный пример: если вы задолжали банку 1000 долларов, у банка есть власть над вами, но если вы должны банку 1 млрд долларов, у вас может иметься значительная переговорная власть над банком. |
The situation with regard to Nakhichevan was obvious and well-known. | Ситуация в отношении Нахичевани вполне ясна и хорошо известна. |
The following is a list of the properties expected of G. The group G must be well-known and well-studied. | Ниже представлен список свойств, которым должен удовлетворять G. Группа G должна быть хорошо известна. |
We have a well-known position on conventional arms control at the regional and subregional levels, on regional approaches to disarmament and on confidence-building measures at the regional and subregional levels. | Наша позиция по вопросу о контроле над обычными вооружениями и мерах укрепления доверия на региональном и субрегиональном уровнях хорошо известна. |
There is a well-known story, probably apocryphal, about how Hill gained an interest in reforming the postal system; he apparently noticed a young woman too poor to redeem a letter sent to her by her fiancé. | Хорошо известна история, возможно, недостоверная, о том, как Хилл заинтересовался реформированием почты: якобы он обратил внимание на молодую женщину, у которой не было денег, чтобы уплатить за письмо, присланное ей женихом. |
Canada's first Arctic Ambassador, Mary Simon, is well-known to many here for her activities, particularly on behalf of the Inuit. | Первый посол Канадского севера, Мери Симон, хорошо известна своей деятельностью, особенно когда она действовала от имени инуитов. |
The chart's information must be compared with well-known reference points contained in the radar picture in order to test whether the chart scale sufficiently conforms to the radar scale. | Картографическая информация должна сопоставляться с хорошо известными эталонными точками на радиолокационном изображении для выяснения того, в достаточной ли степени масштаб карты соответствует масштабу радиолокационного изображения. |
The representative of the United States said that measures taken by the Secretariat, prompted by the well-known recent events in New York and around the world, did in fact have an impact on the host country. | Представитель Соединенных Штатов заявил, что принятые Секретариатом меры, обусловленные недавними хорошо известными событиями в Нью-Йорке и во всем мире, действительно непосредственно затрагивают страну пребывания. |
Although the Convention is no longer news, it should nevertheless be feasible to have articles printed in the press, especially if they are written by well-known personalities. | Хотя Конвенция уже не является новостью, тем не менее целесообразно, чтобы в прессе печатались соответствующие статьи, особенно если они написаны хорошо известными людьми. |
The terms of the declaration of the Heads of State and Government of the seven most industrialized countries and Russia in Denver last May should be made a reality in this respect so that Africa, whose well-known vast natural resources can really become part of the world economy. | В этой связи положения декларации глав государств и правительств семи наиболее развитых в промышленном отношении государств и России, принятой в мае этого года в Денвере, должны стать реальностью, для того чтобы Африка, обладающая хорошо известными неисчерпаемыми природными ресурсами, стала действительно частью мировой экономики. |
The impact of replacement of traditional distribution channels by direct contact between supplier and consumer, or by new channels developed by "infomediaries", well-known brand names, and domain names on the Internet also requires attention. | Внимания заслуживает также вопрос о последствиях замены традиционных каналов распределения прямыми контактами между поставщиком и потребителем или новыми каналами, создаваемыми "инфопосредниками", хорошо известными фирмами и доменами в Интернете. |
This fund will be administered by a well-known Luxembourg bank and managed by a first-rate specialized management company entrusted with the selection and follow-up of investment. | Этот фонд будет находиться под контролем хорошо известного люксембургского банка, а управление им будет поручено первоклассной специализированной управленческой компании, которая будет выбирать инвестиционные проекты и проводить соответствующую работу. |
Speakers drew attention to regional cooperation as an essential and well-known but far from fully exploited mechanism. | Ораторы обратили внимание на региональное сотрудничество в качестве важного и хорошо известного, но не в полной мере используемого механизма. |
In the words of a well-known Venezuelan politician, the Assembly will now almost certainly adopt that document under duress and while holding its nose. | По выражению одного хорошо известного венесуэльского политика, Ассамблея сейчас, конечно, примет под давлением документ, прикрыв нос платком. |
Organised an exhibition of paintings by well-known Indian artist Suman Gupta entitled The Mountain Mysteries at the Palais des Nations, with the support of the United Nations Office at Geneva from 5 to 16 August 2002, to mark the International Year of Mountains, 2002. | Организовал выставку картин хорошо известного индийского художника Сумана Гупты под названием «Горные тайны» во Дворце Наций в Женеве при поддержке Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве 5-16 августа 2002 года во ознаменование Международного года гор в 2002 году. |
Around the same time, the offices of another well-known human rights lawyer, Oleg Volchek, were also broken into. | Примерно в то же время был совершен налет и на служебное помещение еще одного хорошо известного адвоката, занимающегося вопросами прав человека, - Олега Волчека. |
Given the well-known links between security and development, economic and social progress in the country largely depends on its capacity to perform law enforcement functions and enhance stability. | Учитывая хорошо известную связь между безопасностью и развитием, можно сказать, что достижение экономического и социального прогресса в стране в значительной мере зависит от ее способности выполнять правоохранительные функции и укреплять стабильность. |
In view of the Special Rapporteur's well-known experience and honesty, it did not seem appropriate for any delegation to instruct him, as the representative of Burkina Faso had tried to do, on how to perform his United Nations mission. | Учитывая опыт и хорошо известную порядочность Специального докладчика, он, по-видимому, не отметил, что одна из делегаций дала ему рекомендации, как сочла для себя необходимым сделать представитель Буркина-Фасо, относительно пути выполнения возложенной на него Организацией Объединенных Наций задачи. |
The Assistant Secretary of State for Western Hemisphere Affairs, Mr. Thomas Shannon, was subsequently asked about the issue and said, "The United States has a well-known policy of assistance to the Cuban people . | Затем помощнику государственного секретаря по делам Западного полушария гну Томасу Шенону задали вопрос по данному вопросу, и он сказал следующее: «Соединенные Штаты Америки имеют хорошо известную политику оказания гуманитарной помощи кубинскому народу и будут и впредь продолжать эту политику и эту практику». |
The well-known behaviour of the Democratic People's Republic of Korea as a leading proliferator of ballistic missiles and related technology, among other unacceptable behaviours, should not escape our attention. | Мы не должны закрывать глаза на хорошо известную линию поведения Корейской Народно-Демократической Республики, которая является ведущей страной в области распространения баллистических ракет и связанных с ними технологий, а также на другие неприемлемые шаги. |
Chapters 7, 8 and 9, are the three vallis of the well-known Taittiriya Upanishad. | Седьмая, восьмая и девятая главы представляют собой хорошо известную «Тайттирия-упанишаду». |