| The founder and director of this museum became the well-known Odessa regional specialist and collector Rudolf Mikhailovich Tsiporkis. | Организатором и директором музея стал известный одесский краевед и коллекционер Рудольф Михаилович Ципоркис. |
| He's a really well-known photographer. | Он очень известный фотограф. |
| Since 2008, he has maintained a well-known and regularly updated list of what he states are "potential, possible, or probable predatory scholarly open-access publishers". | С тех пор он ведёт широко известный и регулярно обновляемый список, как он называет, «потенциальных, возможных или вероятных "хищных" издателей, практикующих научные публикации в режиме открытого доступа». |
| It was a shock for everyone, when Tetsuji Takechi, a well-known critic and director... working in the traditional Japanese theater, suddenly decided to switch to pink films. | Все были потрясены, когда Тетсуи Такеши, известный критик и режиссер традиционного японского театра, внезапно решил заняться производством "розового" кино. |
| The man who has the Norseman targeting component is a well-known high seas pirate... Ellyas Abshir. | Человек, у которого система наведения Викинга, известный морской пират, Элиас Абшир |
| But there are several well-known problems. | Вместе с тем здесь возникает несколько хорошо известных проблем. |
| There are many well-known barriers to institutionalizing participatory practices, particularly insofar as the poorest and most excluded individuals and communities are concerned. | Существует множество хорошо известных барьеров на пути создания институтов участия, в частности, что касается беднейших и наиболее изолированных лиц и общин. |
| On instructions from my Government, I kindly request that, on exceptional basis and in light of the well-known, genuine difficulties faced by Niger, that consideration be given to granting Niger exemption under Article 19, until June 2004. | По поручению моего правительства прошу Вас в порядке исключения и с учетом хорошо известных реальных трудностей, с которыми сталкивается Нигер, рассмотреть вопрос о применении в отношении Нигера изъятия, предусмотренного в статье 19, на период до июня 2004 года. |
| Sanctions regimes cannot become punitive instruments against some countries based on the hegemonic interests of certain Council members, as, unfortunately, now occurs in well-known cases. | Режимы санкций не должны превращаться в средства наказания некоторых стран в результате гегемонистских устремлений некоторых членов Совета, как, к сожалению, происходит в настоящее время в некоторых хорошо известных случаях. |
| "Somaliland", "Puntland" and other "lands" may have emerged on the political landscape as a result of well-known causes and their obvious ramifications. | «Сомалиленд», «Пунтленд» и иже с ними появились на политической карте мира в результате хорошо известных причин и их очевидных последствий. |
| At that meeting, Mr. Michaelides repeated his side's well-known rhetoric of "invasion and occupation" of Cyprus. | На упомянутом заседании г-н Михаилидис повторил хорошо известные заявления его стороны о "вторжении" на Кипр и его "оккупации". |
| It was also highly regrettable that some well-known suspects, such as Emmanuel Constant, were still at liberty in the United States. | Кроме того, вызывает весьма глубокое сожаление тот факт, что некоторые хорошо известные подозреваемые, например Эммануэль Констант, до сих пор находятся на свободе в Соединенных Штатах. |
| Despite well-known positive incidental benefits associated with sustained investments in infrastructure, however, African Governments still spend a small share of national budgets on infrastructure. | ЗЗ. Несмотря на хорошо известные дополнительные выгоды, которые дает последовательное инвестирование в развитые инфраструктуры, правительства африканских стран по-прежнему выделяют лишь незначительную долю своих национальных бюджетов на эти цели. |
| Russia, for its part, despite its well-known economic and financial difficulties is doing its utmost to honour in full its financial obligations to the United Nations and to pay its arrears. | Со своей стороны, Россия, несмотря на хорошо известные финансовые трудности, делает все возможное для полного выполнения своих обязательств перед Организацией Объединенных Наций и погашения задолженности. |
| In spite of the well-known difficulties in bridging the gaps in positions of PAROS and nuclear disarmament, I continue these efforts with the delegations that are most concerned, in the hope of a successful outcome in respect of the priority issues outlined above. | Несмотря на хорошо известные трудности с преодолением расхождений в позициях по ПГВКП и ядерному разоружению, я продолжаю усилия с наиболее заинтересованными делегациями в расчете на успешный исход в отношении вышеочерченных приоритетных, кардинальных проблем. |
| It's so well-known, there's no point. | Это настолько хорошо известно, что в этом нет никакого смысла. |
| It is a well-known fact that economic poverty often provides fertile soil for the manifestation of social poverty. | Хорошо известно, что экономическое обнищание часто создает благоприятные условия для проявлений социальной нищеты. |
| It is well-known that a system of registration of private rights to land facilitates security of credit. | Хорошо известно, что обеспечению безопасности кредитования способствует система регистрации частных прав на землю. |
| It is a well-known fact that Japan is the world's most capable country in the area of developing nuclear weapons. | Всем хорошо известно, что Япония обладает наиболее мощным среди стран мира потенциалом в области создания ядерного оружия. |
| It is a very well-known fact that Ethiopia's invasion of Somalia in 2006 contributed to the rise of the Al-Shabaab group. | Хорошо известно, что вторжение Эфиопии в Сомали в 2006 году способствовало появлению группы «Аш-Шабааб». |
| In addition, there is no need to register a "well-known" trademark to obtain protection in relation to dissimilar goods or services. | К тому же, чтобы заручиться защитой в том, что касается несхожих товаров или услуг, нет необходимости регистрировать "общеизвестный" товарный знак. |
| The vulnerability to external factors of the economies of small island developing States, especially the least developed countries among them, is a well-known fact. | Уязвимость экономики малых островных развивающихся государств, особенно наименее развитых среди них, перед лицом внешних факторов - общеизвестный факт. |
| The Supreme Court decision dated 21 September 1994 stated that what constituted a well-known fact was a matter of law and that the matter could consequently be considered by that Court. | В своем постановлении от 21 сентября 1994 года Верховный суд указал, что общеизвестный факт является вопросом права и, следовательно, может рассматриваться Верховным судом. |
| This is a well-known fact. | Это - общеизвестный факт. |
| Like it's a well-known thing. | Как будто это общеизвестный факт. |
| Distance estimation by the evaluation of RSSI measurements is a simple and well-known technique to predict the position of an unknown node. | Оценивание расстояния по оценке измерений RSSI является простым и хорошо известным методом для прогнозирования позиции неизвестного узла. |
| The delegation of Uganda joined the consensus on this document based on its well-known behaviour of not standing in the way of consensus. | Делегация Уганды присоединилась к консенсусу по данному документу, руководствуясь своим хорошо известным правилом не препятствовать достижению консенсуса. |
| The Overview, which, with the well-known caveat of its paragraph 2, through its paragraphs 14-17 continues to reflect the principal options for reform, can serve as a source of inspiration for much-needed further concreteness and convergence, building on the current oral and written proposals. | Обзор с его хорошо известным предостережением, содержащимся в пункте 2, по-прежнему отражает в его пунктах 14 - 17 основные варианты реформы и может служить источником вдохновения для столь необходимой дальнейшей конкретизации и сближения позиций на основе устных и письменных предложений, представленных на заседаниях. |
| Finland is a well-known and trusted stakeholder in international development policy, peacekeeping and mediation. | Финляндия является хорошо известным и пользующимся доверием участником политики международного развития, поддержания мира и посредничества. |
| For example, the first neuroligin (NLGN1) discovered was identified by its PDZ domain which binds to PSD95, a well-known a scaffold protein at glutamatergic synapses that functionally links NMDA receptors to the proper post-synaptic locale. | Например, первый обнаруженный нейролигин (NLGN1), идентифицированный по его PDZ-домену, связанному с хорошо известным каркасным белком PSD95 в глутаматэргических синапсах, функционально связывает NMDA-рецепторы с локусом на постсинаптической мембране. |
| Mr. Sargsyan (Armenia) said that although his delegation was a traditional sponsor of the draft resolution, due to its well-known position on the Arms Trade Treaty it was unable to support the language contained in the thirty-first preambular paragraph. | Г-н Саргсян (Армения) говорит, что хотя его делегация является традиционным автором проекта резолюции по причине ее хорошо известной позиции в отношении Договора о торговле оружием, она не может поддержать формулировку, содержащуюся в тридцать первом пункте преамбулы. |
| The well-known Article 38 of its Statute mentions legal sources that are still developing, and whose concepts and consequences have not yet been defined in all cases. | В хорошо известной статье 38 его Статута упоминается об источниках права, которые продолжают развиваться, а концепции и последствия которых еще не определены для всех случаев. |
| Human rights organizations had expressed their concern over the well-known witch-hunt begun by the Government of Azerbaijan against persons of Armenian origin. | Правозащитные организации выразили свою обеспокоенность в связи с хорошо известной "охотой на ведьм", устроенной правительством Азербайджана против лиц армянского происхождения. |
| Jebel Hafeet was a well-known landmark throughout the area's history, and is a contemporary tourist attraction. | Джебель Хафит была хорошо известной достопримечательностью на протяжении всей истории района и представляет собой современную туристическую достопримечательность аттракцион. |
| As soon as Wikipedia became well-known, around 2005, one scenario of doom after another has appeared, based on various assumptions and allegations. | Около 2005 года, когда Википедия стала уже хорошо известной, один за другим стали появляться сценарии её обречённости, основанные на различных допущениях и предположениях. |
| The first prototype is well-known Great Hagan Kubrat, it is Emperor of New Rome Heraclius - Flavius Heraclius Augustus. | Первый прообраз это знаменитый Великий Каган Кубрат, он же император Нового Рима Ираклий - Flavius Heraclius Augustus. |
| Here, on the right to coast of the river Ili there is a well-known Singing Barkhan. | до н. э. Здесь, на правом берегу реки Или находится знаменитый Поющий Бархан. |
| The name has emerged only when the well-known Lebanese writer in 1958, having visited the USSR, has told, that wants to visit the tomb of the well-known seminary student. | Имя всплыло лишь тогда, когда какой - то знаменитый ливанский писатель в 1958 году, посетив СССР, сказал, что хочет побывать на могиле знаменитого богослова. |
| Within walking distance from our hotel, Kalyves Beach is well-known for its 500 metres of clean sand and its calm shallow waters, making it suitable for children. | В нескольких минутах ходьбы от нашего отеля находится знаменитый песчаный пляж Каливеса протяженностью 500 метров. Глубина спокойной воды здесь совсем небольшая, что очень удобно для отдыха с детьми. |
| Aren't you a well-known detective? | Вы не тот-ли знаменитый инспектор Блэк? |
| Of these institutions, a number are well-known and provide a good quality education. | Ряд этих учебных учреждений хорошо известны и дают качественное образование. |
| Ms. Higgie (New Zealand): The statistics on the impact of conventional weapons on civilians are well-known. | Г-жа Хигги (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Статистические данные о воздействии обычных вооружений на гражданское население хорошо известны. |
| In my view, Italy's positions, which have been clearly and consistently set forth in the last few years by senior representatives of my Government and several times by myself, are sufficiently precise, understandable and well-known, that they do not require further analysis. | Итальянские позиции, четко и адекватно выраженные в последние годы высокопоставленными лицами моего правительства, а несколько раз и мною лично, не следует, на мой взгляд, еще раз подвергать анализу, ибо они носят весьма четкий и всеобъемлющий характер и хорошо известны. |
| The problems caused by the most visible sign of a lack of life-cycle economy - the unsound management and disposal of waste - are well-known: pollution of air, water and soil; serious health impacts on people; and increasing investments needed for addressing these problems. | Проблемы, вызываемые наиболее заметными признаками отсутствия экономики «жизненного цикла» - нерациональным регулированием и удалением отходов, - хорошо известны: загрязнение атмосферы, воды и почвы; серьезное негативное воздействие на здоровье людей; и растущие капиталозатраты на решение этих проблем. |
| The State party should ensure the procedures for requesting such cooperation are clear and well-known to the civil authorities and that requests for cooperation are responded to promptly. Basic legal safeguards | Государству-участнику следует обеспечить, чтобы процедуры запроса о таком сотрудничестве были четкими и хорошо известны гражданским властями и чтобы на такие запросы о сотрудничестве направлялись своевременные ответы. |
| Youssef Kadir, well-known to the police. | Юсеф Кадир, хорошо известный полиции. |
| President Arafat was present at the time of the attack, a fact well-known to the occupying forces, which clearly posed danger to his life. | Президент Арафат находился во время нападения в своей резиденции - факт, хорошо известный оккупационным силам, и поэтому несомненно подвергался смертельной опасности. |
| Well-known reporter Jay Dev was shot to death last night. | Хорошо известный репортёр Джай Дев был застрелен прошлой ночью. |
| They also supported paragraph 3 of the draft article, which restated a well-known and universally accepted principle applicable to treaty law. (Mr. Lehmann, Denmark) | Они также выступают в поддержку пункта З проекта статьи, в котором вновь подчеркивается хорошо известный и универсально признанный принцип, относящийся к договорному праву. |
| Tom is a well-known painter. | Фома хорошо известный художник. |
| The background is well-known and reaches far back. | Всем хорошо известна история этого вопроса, который уходит далеко в историю. |
| Most of the above are straightforward and Tokelau's position on those is well-known and documented. | Большинство из этих положений достаточно просты, и позиция Токелау по ним хорошо известна и закреплена в соответствующих документах. |
| The legend of Orpheus is well-known. | Легенда об Орфее хорошо известна. |
| Ireland (Hibernia) was well-known and appears distinctly on all 15th-century maps. | Но эта теория выглядит безосновательной, так как Ирландия (Хиберния) в XV веке была хорошо известна и изображалась на картах. |
| There is a well-known story, probably apocryphal, about how Hill gained an interest in reforming the postal system; he apparently noticed a young woman too poor to redeem a letter sent to her by her fiancé. | Хорошо известна история, возможно, недостоверная, о том, как Хилл заинтересовался реформированием почты: якобы он обратил внимание на молодую женщину, у которой не было денег, чтобы уплатить за письмо, присланное ей женихом. |
| The first two are authored by well-known urbanists. | Первые две написаны хорошо известными специалистами по вопросам урбанизации. |
| A solid investment opportunity should stand on its own merits and not rely on purported associations with well-known persons or entities. | Солидная возможность вложения средств должна определяться собственными достоинствами, а не мнимыми связями с хорошо известными лицами или организациями. |
| Although the Convention is no longer news, it should nevertheless be feasible to have articles printed in the press, especially if they are written by well-known personalities. | Хотя Конвенция уже не является новостью, тем не менее целесообразно, чтобы в прессе печатались соответствующие статьи, особенно если они написаны хорошо известными людьми. |
| It should be noted, however, that a global poverty line is intrinsically limited in that it reveals nothing about many conditions and circumstances associated with poverty and, moreover, suffers from well-known deficiencies of the consumption of goods and services as a measure of welfare. | Однако следует отметить, что понятие черты глобальной бедности внутренне ограничено тем, что оно не содержит никаких сведений о многих условиях и обстоятельствах, связанных с нищетой, и, более того, характеризуется хорошо известными недостатками в области потребления товаров и услуг как показателя определения благосостояния. |
| The secretariat has, in addition, provided articles and policy features to general newspapers and professional publications and is financing the drafting of a series of books by well-known urbanists. | Кроме того, секретариат готовил заметки и дискуссионные статьи для популярных газет и специализированных изданий и финансирует подготовку ряда книг хорошо известными специалистами в области урбанизации. |
| Changing the wording of this well-known provision would undoubtedly result in harmful and unnecessary confusion. | Изменение формулировок этого хорошо известного положения неизбежно привело бы к нежелательной и опасной путанице. |
| In negotiating the program of work the Conference should also avoid the well-known temptation of entering into needless detail on the contents of its several items. | В ходе переговоров по программе работы Конференции также следует избегать хорошо известного искушения углубляться в ненужные детали относительно содержания нескольких ее пунктов. |
| The answer is probably yes, if one draws conclusions from best practices found in specific situations where the well-known systemic approach of supply chain management has been applied. | Ответ на этот вопрос может быть положительным в том случае, если эти страны будут опираться на оптимальную для конкретных ситуаций практику применения хорошо известного системного подхода к управлению снабженческой цепочкой. |
| What I personally would have expected is that after the already well-known assertion that "there is no consensus on a programme of work", you would have been able to present concrete proposals that delegations might have come up with. | Но вот лично я ожидал бы, чтобы после уже хорошо известного тезиса "у нас нет консенсуса по программе работы" вы были в состоянии представить конкретные предложения, с которыми могли бы выступить делегации. |
| The Commission notes also with some concern the discrepancy in the detention record of some of the accused persons, particularly in light of the well-known controversy over extrajudicial detention by intelligence agencies prior to their arrest by law enforcement agencies. | Комиссия отмечает также с некоторой озабоченностью несоответствия в данных о задержании некоторых из обвиняемых, особенно в свете хорошо известного спора о внесудебном их задержании разведывательными службами, предшествовавшем их аресту правоохранительными органами. |
| However, with reference to the Luanda Declaration, the United Kingdom reiterates its well-known position on the sovereignty of the Falkland Islands. | Однако в связи с упоминанием Луандийской декларации Соединенное Королевство подтверждает свою хорошо известную позицию в отношении суверенитета над Фолклендскими островами. |
| Given the well-known links between security and development, economic and social progress in the country largely depends on its capacity to perform law enforcement functions and enhance stability. | Учитывая хорошо известную связь между безопасностью и развитием, можно сказать, что достижение экономического и социального прогресса в стране в значительной мере зависит от ее способности выполнять правоохранительные функции и укреплять стабильность. |
| On the question of the veto, the Kingdom of Swaziland fully subscribes to the well-known position of the Non-Aligned Movement. | По вопросу о праве вето Королевство Свазиленд полностью разделяет хорошо известную позицию Движения неприсоединения. |
| It looks like what happens when somebody takes a very well-known car shape and tries to use it as the basis of a novelty telephone. | Он выглядит так, как будто кто-то взял хорошо известную автомобильную форму и попробовал использовать ее в качестве основы для новой модели телефона. |
| In this respect, a well-known saying could apply: "If you leave food too long on the fire, you will certainly burn it". | В этом отношении можно было бы привести хорошо известную пословицу: если пищу долго держать на огне, то она непременно пригорит. |