It's based on the well-known scientific principle that when you tell a fib your pulse speeds up. | В его основе лежит известный научный принцип, утверждающий, что у лжеца ускоряется пульс. |
The coat of arms of the Republic of Cyprus depicts a dove carrying an olive branch (a well-known symbol of peace) over "1960", the year of Cypriot independence from British rule. | На щите изображён белый голубь, несущий оливковую ветвь - хорошо известный символ мира, а внизу цифра «1960» - год, когда Кипр получил независимость от Великобритании. |
All you need to know about this one Is that skip woosnum is a well-known realtor | Всё что вам нужно значть о нём что это Скип Воснум и он хорошо известный риэлтор |
Well-known Belarussian collector Grigory Kudrja has kindly agreed to take part in this project. | Известный Белорусский коллекционер Григорий Кудря любезно согласился принять участие в этом проекте. |
And this video is a video of Keith Jarrett, who's awell-known jazz improviser and probably the most well-known, iconicexample of someone who takes improvisation to a really higherlevel. | Это известный джазовый импровизатор Кит Джаррет. Он -наиболее известный и знаковый пример человека, владеющегоимпровизацией в совершенстве. |
The mere repetition of traditionally held - and therefore well-known - points of view is no longer an option. | Простое повторение традиционных - а следовательно хорошо известных - точек зрения больше не является вариантом выбора. |
We must avoid repeating for perhaps the fourth time, well-known positions on a generic item on our agenda. | Нам надо избегать повторения - вероятно, уж в четвертый раз - хорошо известных позиций по общему пункту повестки дня. |
Or perhaps States were simply unable to act because of the well-known links between the mafia and politics in some countries. | А может быть, государства просто неспособны к действиям ввиду хорошо известных связей между мафией и политиками в некоторых странах. |
Another MICAH international staff member in a marked United Nations vehicle was the target of an attempted car hijacking by two gunmen near a well-known hotel in September. | А в сентябре у одной из хорошо известных гостиниц два вооруженных бандита предприняли попытку захвата автомобиля с опознавательными знаками Организации Объединенных Наций, в котором находился другой международный сотрудник МГМПГ. |
Moreover, privatization by freezing the cost of basic services increases the burden for poor people, not to mention other negative side effects of other well-known tools of globalization on poverty and the poor. | Помимо этого приватизация, осуществляемая путем замораживания стоимости базовых услуг, дополнительным бременем ложится на плечи малоимущего населения, не говоря уже о прочих отрицательных побочных последствиях применения других хорошо известных инструментов глобализации для решения проблемы нищеты и бедности. |
Even well-known atheists criticized this mindless act of censorship. | Даже хорошо известные атеисты выступили с критикой этого бессмысленного акта цензуры. |
What is more disturbing is the fact that some of the well-known criminals are getting political cover and sustenance from certain parties involved in the Bosnian conflict. | Еще более беспокоит тот факт, что некоторые хорошо известные преступники получают политическую поддержку со стороны определенных сторон в боснийском конфликте и опираются на них. |
The overriding cause of development problems and hardships in developing countries is exactly the external unfavourable economic environment (barriers to market access, unfavourable terms of trade, debts and their servicing, unsatisfactory financial flows, restrictive access to technologies and other well-known impediments to development). | Основная причина проблем развития и трудностей в развивающихся странах заключается именно в неблагоприятных внешних экономических условиях (трудности доступа на рынки, неблагоприятные условия торговли, задолженность и ее обслуживание, неудовлетворительный поток финансовых ресурсов, ограниченный доступ к технологиям и другие хорошо известные препятствия на пути развития). |
Unrest and conflict had well-known causes - poverty, hunger, fear, injustice, exclusion, ignorance and intolerance - and the main goal was to find ways of advancing the well-being of humankind through the eradication of poverty, misery and war. | В основе напряженности и конфликтов лежат хорошо известные причины - нищета, голод, страх, несправедливость, изолированность, неграмотность и нетерпимость, и главная цель заключается в отыскании путей повышения благосостояния человечества за счет искоренения нищеты, страданий и войн. |
Before then, time of day was a local matter, and most cities and towns used some form of local solar time, maintained by some well-known clock (for example, on a church steeple or in a jeweler's window). | Большинство городов использовали местное солнечное время, и эталоном, по которому выставляли время, часто были некие хорошо известные в каждой местности часы (например, часы на церковных колокольнях или в витринах ювелирных магазинов). |
It is a well-known fact that major differences exist in the sampling methods and practices used in the construction of CPIs between the Member States of the European Union (EU). | Хорошо известно, что методы и приемы формирования выборки для построения ИПЦ, используемые государствами - членами Европейского союза (ЕС), характеризуются значительными различиями. |
As is well-known, the "Say Yes for Children" campaign is aimed at pledging global support for the 10 critical actions needed to improve the lives of children and adolescents all over the world. | Хорошо известно, что кампания «Скажи детям «да» направлена на формирование общемировой поддержки десяти важнейших целей, реализация которых необходима для улучшения условий жизни детей и подростков во всем мире. |
Finally, it is a well-known fact that Romania has on several occasions reiterated its commitment to promoting transparency and confidence-building, both globally and in a regional context. | Наконец, хорошо известно, что Румыния неоднократно подтверждала свою приверженность содействию транспарентности и укреплению доверия, как в глобальном, так и в региональном контексте. |
With regard to the claim that Kashmiris had exercised their right to self-determination through elections, it was well-known that all elections held in Indian-occupied Kashmir had been rejected by the Security Council, the people of Kashmir, and Kashmiri leadership. | Что касается утверждения в отношении того, что кашмирцы осуществили свое право на самоопределение путем выборов, хорошо известно, что все проведенные в оккупированном Индией Кашмире выборы не были признаны Советом Безопасности, народом Кашмира и кашмирским руководством. |
It is well-known that women entrepreneurs in developed countries are more likely to use information technologies than are men entrepreneurs. | Хорошо известно, что в развитых странах женщины-предприниматели шире применяют информационные технологии, чем предприниматели-мужчины. |
Well, it's a well-known fact that older people lose their sensitivity to sound. | Ну, это же общеизвестный факт, пожилые люди теряют чувствительность к звуку. |
This is a well-known fact that cannot in any way be justified. | Этот общеизвестный факт не имеет никакого оправдания. |
The well-known port assigned by the IANA for SMPP when operating over TCP is 2775, but multiple arbitrary port numbers are often used in messaging environments. | Общеизвестный порт, назначенный IANA для SMPP при работе над TCP является 2775, но часто используются произвольные номера портов. |
In addition, there is no need to register a "well-known" trademark to obtain protection in relation to dissimilar goods or services. | К тому же, чтобы заручиться защитой в том, что касается несхожих товаров или услуг, нет необходимости регистрировать "общеизвестный" товарный знак. |
In this context "brand" may also be understood as the name of a well-known company, and the name of a popular good, and a well-known trademark. | При этом под «брэндом» они могут понимать и название хорошо известной фирмы, и название популярного товара, и общеизвестный товарный знак. |
In those troubled times, both Senegal and Mauritania had, for well-known reasons, repatriated a large number of people. | В это тревожное время Сенегал и Мавритания по хорошо известным причинам репатриировали значительное число людей. |
One particularly well-known indictee is Félicien Kabuga. | Одним особенно хорошо известным обвиняемым является Фелисьен Кабуга. |
According to the source, Mr. Ghrer is a well-known blogger and was already writing about the human rights situation in Syria before the current opposition movement began. | По данным источника, г-н Грер является хорошо известным блоггером и уже писал о положении в области прав человека в Сирии еще до начала текущего оппозиционного движения. |
Price variations that are predictable (in other words, that follow a well-established trend or exhibit well-known seasonal patterns) are rarely problematic. | Предсказуемые колебания цен (т.е. те колебания, которые следуют прочно закрепившейся тенденции или соответствуют хорошо известным сезонным изменениям) редко создают проблемы. |
Soon Pannekoek became a well-known Marxist writer, writing for both Dutch and German magazines. | Вскоре Паннекук становится хорошо известным марксистским автором, пишущим для голландских и немецких журналов. |
The original transfer of the funds was made by another well-known Somali remittance business. | Первоначальный перевод средств был произведен еще одной хорошо известной в Сомали компанией, осуществляющей денежные переводы. |
Mr. Sargsyan (Armenia) said that although his delegation was a traditional sponsor of the draft resolution, due to its well-known position on the Arms Trade Treaty it was unable to support the language contained in the thirty-first preambular paragraph. | Г-н Саргсян (Армения) говорит, что хотя его делегация является традиционным автором проекта резолюции по причине ее хорошо известной позиции в отношении Договора о торговле оружием, она не может поддержать формулировку, содержащуюся в тридцать первом пункте преамбулы. |
The Special Rapporteur has noted the judicial decision of 25 September 1996, by which the editor-in-chief and a reporter of the well-known satirical newspaper Feral Tribune were acquitted of charges of slandering the President of the Republic. | Специальный докладчик отметила судебное решение от 25 сентября 1996 года, в соответствии с которым главный редактор и один из журналистов хорошо известной сатирической газеты "Ферал трибун" были оправданы по обвинениям в клевете на президента Республики. |
This act of the Albanian authorities is a function of the well-known policy of the forcible change of the national composition and of the breaking up of homogeneous ethnic settlements of the Serbian and Montenegrin population of Vraka, i.e., in the belt along the Yugoslav-Albanian border. | Этот акт албанских властей является проявлением хорошо известной политики насильственного изменения национального состава и расформирования этнически однородных поселений сербского и черногорского населения Враки, т.е. в районе пояса вдоль югославско-албанской границы. |
The brain drain of specialists from developing countries to industrialized countries is a well-known problem that requires urgent action. | Утечка специалистов из развивающихся в промышленно развитые страны является хорошо известной проблемой, требующей принятия неотложных мер. |
And the well-known campaign new Mosey as Quetzalcoatl falls at period X-XI of centuries. | Причем знаменитый поход нового Моисея под именем Кетцалькоатль проходил в период X-XI веков. |
The well-known Tsar David in the Old Testament as we know is the younger brother Hagan Kubara by name Shambat. | Знаменитый в Ветхом Завете царь Давид, как нам известно, это младший брат кагана Кубары по имени Шамбат. |
The Church Commission had submitted its well-known report on plots to assassinate the leaders of Cuba and other countries on 20 November of that year. | Так произошло в конце 1975 года, когда 20 ноября комиссия Черча представила свой знаменитый доклад о планах физического устранения руководителей Кубы и ряда других стран. |
Crossing(moving) to the settlement Kvass well-known for the curative mineral sources. | Переезд в поселок Квасы, знаменитый своими целебными минеральными источниками. |
Aren't you a well-known detective? | Вы не тот-ли знаменитый инспектор Блэк? |
The reasons for this situation are well-known. | Причины такого положения дел хорошо известны. |
Those facts are well-known and have been documented, so I would suggest that my Azerbaijani colleague once again review his facts. | Эти факты хорошо известны и задокументированы, так что я бы предложил своему азербайджанскому коллеге еще раз перепроверить факты, имеющиеся в его распоряжении. |
The barriers facing women in their effort to advance were well-known and included poverty, lack of information about their rights and opportunities, and lack of confidence. | Препятствия, с которыми сталкиваются женщины на пути к улучшению своего положения, хорошо известны: это нищета, недостаток информации о правах и возможностях и отсутствие доверия. |
The State party should ensure the procedures for requesting such cooperation are clear and well-known to the civil authorities and that requests for cooperation are responded to promptly. Basic legal safeguards | Государству-участнику следует обеспечить, чтобы процедуры запроса о таком сотрудничестве были четкими и хорошо известны гражданским властями и чтобы на такие запросы о сотрудничестве направлялись своевременные ответы. |
The proposals are well-known to us all. | Предложения всем нам хорошо известны. |
ISAR had become an institution with a well-known and globally accepted brand name. | МСУО превратилась в хорошо известный и получивший мировое признание институт. |
Of course, this is a well-known fact. | Разумеется, это хорошо известный факт. |
In his presentation, Dr. Barnaby, a well-known nuclear physicist and former Director of the Stockholm International Peace Research Institute, outlined the need for such a treaty. | В своей презентации хорошо известный физик-ядерщик и бывший директор стокгольмского Международного института по исследованию проблем мира др Барнаби осветил необходимость такого договора. |
In this context, an objective review of the protection of civilians that is responsible to history needs to be carried out. Moreover, another well-known fact is that protracted sanctions have caused enormous harm to civilians. | В этой связи необходим объективный, с исторической точки зрения, обзор защиты гражданских лиц. Кроме того, другой хорошо известный факт заключается в том, что затянувшиеся санкции причиняют огромный ущерб гражданскому населению. |
The list shown below of reports of violent incidents involving the use of a wide variety of arms by an equally wide variety of individuals and groups illustrates the well-known fact that Somalia is awash with arms and there is an apparent never-ending cycle of violent and deadly confrontations. | Приведенный ниже перечень сообщений о случаях насилия с применением широкого арсенала оружия столь же широким кругом лиц и групп подтверждает тот хорошо известный факт, что в Сомали полно оружия и налицо непрекращающийся цикл насильственных и смертельных столкновений. |
The inventory aims at providing information regarding the activities performed by the Secretariat of the United Nations, rather than the action undertaken by Member States as participants in intergovernmental bodies or by expert bodies, whose activities are well publicized and well-known by Governments. | Перечень будет содержать информацию о мероприятиях, проводимых Секретариатом Организации Объединенных Наций, а не о мерах, принимаемых государствами-членами в качестве участников межправительственных органов или экспертными органами, деятельность которых широко публикуется и хорошо известна правительствам. |
Moreover, the review process has revealed that many of the list entries for unincorporated entities lack basic identifiers, such as country or region of operation, even though this information is well-known. | Кроме того, процесс обзора показал, что многие из находящихся в перечне позиций по неинкорпорированным юридическим лицам не имеют базовой идентифицирующей информации, такой как страна или регион деятельности, даже если такая информация хорошо известна. |
We have a well-known position on conventional arms control at the regional and subregional levels, on regional approaches to disarmament and on confidence-building measures at the regional and subregional levels. | Наша позиция по вопросу о контроле над обычными вооружениями и мерах укрепления доверия на региональном и субрегиональном уровнях хорошо известна. |
The heinous policy of apartheid of the then-apartheid regime of South Africa is well-known and does not need elaboration. | Отвратительная политика апартеида, проводимая в то время южноафриканским режимом апартеида, хорошо известна и не нуждается в представлении. |
Canada's first Arctic Ambassador, Mary Simon, is well-known to many here for her activities, particularly on behalf of the Inuit. | Первый посол Канадского севера, Мери Симон, хорошо известна своей деятельностью, особенно когда она действовала от имени инуитов. |
It is because of well-known factors that this objective has not been achieved so far. | То, что эта цель пока не достигнута, обусловлено хорошо известными факторами. |
Those facts raised questions about whether the existing international support measures effectively addressed their structural constraints and well-known handicaps. | Эти факты вызывают вопросы в отношении того, насколько эффективно современные международные меры поддержки позволяют бороться с их структурными трудностями и хорошо известными проблемами. |
Some of these pathogens came out of American laboratories and were brought to Cuba by well-known terrorists in the service of the United States Government. | Некоторые из этих патогенов были разработаны в американских лабораториях и были завезены на Кубу хорошо известными террористами, работающими на службе у правительства Соединенных Штатов Америки. |
A number of them even seem to be unaware of which political parties they belong to, even though they were elected on closed lists of candidates submitted by well-known political parties. | Некоторые из них даже не знают, к какой политической партии они принадлежат, хотя их избирали по закрытым спискам кандидатов, представленным хорошо известными политическими партиями. |
This tragedy is compounded by the well-known structural economic problems of developing countries, in particular dependency on commodities whose prices continue to decline, the use of subsidies and para-tariff restrictions on imports of their products into developed markets. | Эта трагедия сопровождалась всем хорошо известными проблемами развивающихся стран, связанными с экономической перестройкой, в частности зависимостью от сырьевых товаров, цены на которые продолжают падать, использованием субсидий и паратарифными ограничениями на импорт их продукции на рынки развитых стран. |
The case of Durand and Ugarte against Peru concerns the well-known uprising at three penal centres in Lima in June 1986. | Дело Дуран и Угарте против Перу касается хорошо известного восстания в трех тюрьмах Лимы в июне 1986 года. |
Speakers drew attention to regional cooperation as an essential and well-known but far from fully exploited mechanism. | Ораторы обратили внимание на региональное сотрудничество в качестве важного и хорошо известного, но не в полной мере используемого механизма. |
From there, he went to Constantinople, where he conducted the Italian Theatre for two years, in succession to Giuseppe Donizetti, the well-known composer's brother. | Оттуда он отправился в Константинополь, где на протяжении двух лет руководил итальянским театром, став преемником Джузеппе Доницетти, брата хорошо известного композитора. |
Overall, the Working Group preferred to retain the well-known approach of the date of actual delivery as taken in the Hague-Visby Rules and in the Hamburg Rules on the basis that these represented well-tested formulations. | В целом Рабочая группа отдала предпочтение сохранению хорошо известного подхода, основывающегося на дате фактической сдачи груза, как он использован в Гаагско-Висбийских и Гамбургских правилах, в силу того, что эти формулировки хорошо опробованы на практике. |
Organised an exhibition of paintings by well-known Indian artist Suman Gupta entitled The Mountain Mysteries at the Palais des Nations, with the support of the United Nations Office at Geneva from 5 to 16 August 2002, to mark the International Year of Mountains, 2002. | Организовал выставку картин хорошо известного индийского художника Сумана Гупты под названием «Горные тайны» во Дворце Наций в Женеве при поддержке Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве 5-16 августа 2002 года во ознаменование Международного года гор в 2002 году. |
He reiterated his well-known request to extend such facilities to heads of mission. | Он повторил свою хорошо известную просьбу о распространении соответствующих правил на глав представительств. |
Argentina's well-known concerns about uncontrolled fishing in the South-West Atlantic are shared by the United Kingdom. | Соединенное Королевство разделяет хорошо известную озабоченность Аргентины по поводу бесконтрольного рыболовства в юго-западной части Атлантического океана. |
I wish to reiterate once again Lebanon's well-known and consistent position on this subject. | Я хочу еще раз подтвердить хорошо известную и неизменную позицию Ливана по этому вопросу. |
Given the well-known links between security and development, economic and social progress in the country largely depends on its capacity to perform law enforcement functions and enhance stability. | Учитывая хорошо известную связь между безопасностью и развитием, можно сказать, что достижение экономического и социального прогресса в стране в значительной мере зависит от ее способности выполнять правоохранительные функции и укреплять стабильность. |
Chapters 7, 8 and 9, are the three vallis of the well-known Taittiriya Upanishad. | Седьмая, восьмая и девятая главы представляют собой хорошо известную «Тайттирия-упанишаду». |