| This indicator is valid for well-known commodities which are already internationally traded, and for which statistics are available. | Этот показатель может применяться к хорошо известным товарам, которые уже являются объектом международной торговли и по которым имеется необходимая статистика. |
| First, they face the traditional reluctance of lenders to service the SME sector for various well-known reasons. | Во-первых, они наталкиваются на традиционное нежелание кредиторов обслуживать сектор МСП по различным хорошо известным причинам. |
| ProCash 2054xe functionality completely coincides with the functionality of a well-known for the Ukrainian users ATM - ProCash 2050xe. | Функционал ProCash 2054xe полностью совпадает с хорошо известным для украинских пользователей банкоматом ProCash 2050xe. |
| Distance estimation by the evaluation of RSSI measurements is a simple and well-known technique to predict the position of an unknown node. | Оценивание расстояния по оценке измерений RSSI является простым и хорошо известным методом для прогнозирования позиции неизвестного узла. |
| Similar constructions can be performed with unitary groups of hermitian forms, a well-known example is the Picard modular group. | Похожие построения можно осуществить с унитарными группами эрмитовых форм и хорошо известным примером является модулярная группа Пикарда. |
| Population ageing was for long a well-known phenomenon to demographers. | Демографы уже давно знакомы с хорошо известным явлением старения населения. |
| Estonia and Costa Rica are well-known examples of how information-access strategies can help accelerate output growth and raise income levels. | Эстония и Коста-Рика являются хорошо известным примером того, как доступ к информации может помочь в ускорении роста производительности и повышении уровня доходов. |
| In those troubled times, both Senegal and Mauritania had, for well-known reasons, repatriated a large number of people. | В это тревожное время Сенегал и Мавритания по хорошо известным причинам репатриировали значительное число людей. |
| We have been guided by, and still abide by, the well-known principle: think globally and act locally. | Мы руководствовались и продолжаем руководствоваться хорошо известным принципом: мыслить глобально и действовать локально. |
| Moreover, in addition to old, well-known facts, a new one has appeared: the threat of chemical terrorism. | Более того, в дополнение к прежним, хорошо известным фактам, прибавились новые: опасность химического терроризма. |
| One particularly well-known indictee is Félicien Kabuga. | Одним особенно хорошо известным обвиняемым является Фелисьен Кабуга. |
| It defies the well-known and documented facts relevant to the establishment of responsibility. | Оно противоречит хорошо известным и документально подтвержденным фактам, касающимся установления ответственности. |
| One well-known example is clean air, a natural resource which cannot be given a price. | Одним хорошо известным примером является чистый воздух - природный ресурс, стоимость которого оценить невозможно. |
| Moreover, the imposition of discriminatory restrictions on certain States for well-known political reasons must be avoided. | Кроме того, введение дискриминационных ограничений для некоторых государств по хорошо известным политическим причинам не должно допускаться. |
| We would like to emphasize the quality of the report, which we believe meets legitimate and well-known expectations. | Мы хотели бы отметить качество этого документа, который, по нашему мнению, отвечает законным и хорошо известным ожиданиям. |
| Traditional commercial banks and investors have been reluctant to service SMEs for a number of well-known reasons, which have been explored in numerous expert meetings. | Традиционные коммерческие банки и инвесторы неохотно обслуживают МСП по хорошо известным причинам, которые рассматривались на многих совещаниях экспертов. |
| A well-known example of a ritual meal is the "Holy Mass of the maize farmer" (misa milpera) celebrated for the Yucatec rain deities. | Хорошо известным примером ритуальной трапезы является Юкатанская «Месса на кукурузном поле» (misa milpera), празднуемая в честь божеств дождя. |
| The parametrical forms are not constrained and different choices lead to different well-known models: see Kalman filters and Hidden Markov models just below. | Выбор параметрических форм не ограничен, и различные варианты ведут к различным хорошо известным моделям: см. ниже фильтры Калмана и скрытые марковские модели. |
| We must ask ourselves above all whether this approach serves the well-known concerns of the non-aligned countries with regard to nuclear disarmament in particular. | Мы прежде всего должны спросить себя, отвечает ли такой подход хорошо известным озабоченностям неприсоединившихся стран в отношении, в частности, ядерного разоружения. |
| I agree with the recent findings of a task force sponsored by a well-known American institution, the Council on Foreign states that | Я согласен с недавними выводами целевой группы, финансируемой хорошо известным американским институтом - Советом по международным отношениям. |
| I am sure that thanks to your experience in the area of disarmament and your well-known diplomatic skills you will guide our work with great efficiency. | Я убежден в том, что благодаря Вашему опыту в области разоружения и Вашим хорошо известным качествам дипломата Вы будете в высшей степени эффективно руководить нашей работой. |
| The report explained that adoption of such measures had become more difficult during the past decade, for well-known juridical reasons, but that affirmative action was still possible. | В докладе объясняется, что принятие таких мер стало более трудным за последнее десятилетие по хорошо известным юридическим причинам, однако позитивные действия по-прежнему возможны. |
| The place of business is a well-known term, widely used in UNCITRAL and other international legislative texts, and on which abundant case law exists. | Коммерческое предприятие является хорошо известным термином, который широко используется в текстах ЮНСИТРАЛ и других международно - правовых документах и в отношении которого существует обширное прецедентное право. |
| The widespread culture of impunity that allows the repetition of crimes by well-known persons who should be protecting the population is of great concern to us. | Широко распространенная практика безнаказанности, позволяющая хорошо известным лицам, которые должны защищать население, вновь совершать преступления, очень нас беспокоит. |
| The delegation of Uganda joined the consensus on this document based on its well-known behaviour of not standing in the way of consensus. | Делегация Уганды присоединилась к консенсусу по данному документу, руководствуясь своим хорошо известным правилом не препятствовать достижению консенсуса. |