Английский - русский
Перевод слова Wear
Вариант перевода Ношение

Примеры в контексте "Wear - Ношение"

Примеры: Wear - Ношение
No better way to gain a woman's trust than to wear a wedding ring, except maybe buy a dog, but who wants that mess? Нет лучшего способа добиться доверия женщины, чем ношение обручального кольца, кроме разве что покупки собаки, но кому нужны лишние хлопоты?
Furthermore, national legislation on religious symbols may have adverse effects on individuals, either because they are prevented from identifying themselves through the display of religious symbols or because they are required to wear religious dress in public. Кроме того, национальное законодательство об использовании религиозных символов может иметь неблагоприятные последствия для индивидуумов, поскольку оно может либо запретить им самоидентификацию в виде демонстрации религиозных символов, либо предписывать публичное ношение религиозного одеяния.
In public, individuals may either be prevented (positive aspect of freedom of religion or belief) or coerced to wear religious symbols that they consider not essential to their convictions (negative freedom of religion or belief). В общественных местах лицам может либо запрещаться ношение религиозных символов, которые они считают существенно важными для их убеждений (позитивный аспект свободы религии или убеждений), либо они могут принуждаться к этому (негативное проявление свободы религии или убеждений).
During the 61st Commission Session in Geneva, Switzerland, The Becket Fund hosted a parallel session called "Stripping the Body of Belief: The Human Right to Wear Religious Dress" on March 24, 2005 at the Palais des Nations. В период проведения шестьдесят первой сессии Комиссии в Женеве, Швейцария, Фонд Бекета организовал параллельное заседание под названием "Подрыв религиозных устоев: право человека на ношение религиозной одежды", состоявшееся 24 марта 2005 года во Дворце Наций.
It is possible to wear tabi (足袋) when necessary. При необходимости допускается ношение таби.
3/ Riders under 18 and first year novices are required to wear helmets. З/ Ношение шлемов является обязательным для водителей и пассажиров моложе 18 лет и для начинающих водителей, имеющих стаж вождения менее одного года.
The provision would make it punishable to wear the swastika or other similar symbols related to serious persecution of an ethnic group. Такое положение карало бы ношение свастики и иных подобных знаков, серьезно оскорбляющих чувства той или иной этнической группы.
He was initially given permission to wear the patka and then, after September 2003 at the age of 17, he wore the keski. Сначала он получил разрешение на ношение сикхской косынки "патка", а затем, после сентября 2003 года, достигнув возраста 17 лет, он начал носить дастар.
At the level of the Flemish Authority, a prohibition to wear religious insignia took effect on 1 September 2013 in all official education institutions organized by the Flemish Community (GO!). Что касается властей Фландрии, 1 сентября 2013 года вступил в силу запрет на ношение религиозных символов во всех официальных образовательных учреждениях Фламандского сообщества.
As prison rules required the prisoners to wear prison uniform when leaving their cells, they were confined to their cells for twenty-four hours a day. Так как ношение униформы было условием выхода из камеры, они сидели в камерах 24 часа в сутки.
In the early years, efforts were made to mimic the environment of an Oxbridge college (e.g. requiring students to wear gowns to lectures) whilst maintaining a strong practical counterbalance to academic learning. В ранние года были попытки воссоздания атмосферы Оксбриджа (например, было обязательным ношение мантий на лекции), но в то же время сохранялся сильный уклон в практическом направлении дисциплин.
For security reasons, all media representatives will be required to wear both their United Nations grounds pass and national press identification at all times. По соображениям безопасности от всех представителей СМИ будет требоваться постоянное ношение как пропуска на территорию комплекса Организации Объединенных Наций, так и национального пресс-удостоверения.
In some areas it might be necessary to require troops to wear uniforms at all times or confine them to barracks when off duty. В некоторых районах может возникнуть необходимость в том, чтобы предписать военнослужащим постоянное ношение военной формы или ограничить их местопребывание во внеслужебное время казармами.
Denying girls and women the right to wear religious symbols when they freely choose to do so may pose a problem in terms of international human rights law as well as does the forcible imposition of religious dress codes. Отказ девочкам или женщинам в пользовании правом на ношение религиозных символов в случаях, когда они делают это по собственной воле, может создавать проблему с точки зрения международного права прав человека таким же образом, как и принуждение к ношению предписываемого религиозными догмами одеяния.
Detainees also had the right to receive visits once a week, to be brought food and drink from outside the prison, to wear their own civilian clothing, and to have three free meals a day, free health services, and access to books and newspapers. Кроме того, заключенные имеют право на еженедельные свидания, получение пищи и напитков из-за пределов тюрьмы, ношение собственной гражданской одежды, а также на трехразовое питание, бесплатную медицинскую помощь и доступ к книгам и газетам.
Among many segments of the European population, for example, in the United Kingdom, it is considered impolite to wear a hat or other head covering indoors, especially in churches, schools, private homes and respected public institutions. В Европе считается неуместным ношение шляп и других головных уборов в помещении, особенно, в церквях, школах, дома и других высоко значимых общественных местах.
Officials must wear the uniform prescribed by the internal regulations of their country. список должностных лиц, имеющих право на ношение и применение табельного оружия.
These include the prohibition of women under a certain age (49) from trading; the stricture that women are not allowed to wear trousers or ride bicycles; the injunction against colourful hair. К таким мерам относятся запрет торговать женщинам, не достигшим определенного (49 лет) возраста; установка, запрещающая женщинам ношение брюк и езду на велосипеде, и запрет на крашеные волосы.
There can be no objection to persons wearing clothing they have chosen freely, on the basis of their own convictions, but exception may legitimately be taken to imposing a punishment aimed at curbing freedom of choice simply because a woman does not wear traditional dress. Нельзя возражать против одежды, которую каждый выбирает по своей воле, исходя из своих соответствующих убеждений, но можно возражать против наказания за неправильное ношение традиционной одежды, наказания, которое может покорить свободное волеизъявление.
Lastly, it should be noted that there are basically four things the indigenous people are not allowed: exercise their own spirituality, speak their own language in public places, wear indigenous dress in public places and be in public places. В заключение следует указать, что наибольший протест со стороны представителей коренных народов вызывает нарушение следующих четырех прав: права на сохранение ими собственной духовности, права на использование языка в общественных местах, права на ношение национальной одежды и права на занятие должностей на государственной службе.
Wearing a Genoese knife can lead to arrest, since it is forbidden to wear and turnover. Ношение генуэзского ножа может привести к аресту, так как запрещен к ношению и обороту.
It requires all militia and police to possess identification and weapons permits, and to wear distinctive uniforms. Он требует, чтобы все сотрудники милиции и полиции имели удостоверения личности и разрешения на ношение оружия и были одеты в отличительную форму.
It was essential to prohibit the wearing of masks by police officers and to require them to display their badges and wear a uniform, since some persons had allegedly been arrested by persons in civilian clothes. Необходимо запретить ношение масок полицейскими и требовать от них демонстрировать своё удостоверение и носить форму, поскольку, согласно сообщениям, некоторые лица были арестованы людьми в штатском.
At his concert in Vukovar on 13 April 2007, he stated: I can't command anybody what to wear at my concert, and I have never encouraged anybody to wear a cap or shirt with letter 'U'. Во время своего концерта в Вуковаре 13 апреля 2007 года Перкович заявил: «Я не могу никому приказывать, что надевать на мой концерт, и я никогда никого не поощрял за ношение кепки или майки с буквой "U".
(e) Members of the escort must not bear arms when the deportation takes place by air; they must wear civilian clothing and no hoods are allowed; ё) при высылке воздушным путем члены группы сопровождения не должны иметь при себе оружия; они должны быть в штатском, ношение масок с отверстиями для глаз запрещено;