Английский - русский
Перевод слова Weaken
Вариант перевода Ослабить

Примеры в контексте "Weaken - Ослабить"

Примеры: Weaken - Ослабить
Ms. Gaer said that the intergovernmental process was perceived by some as an exercise that could weaken the treaty body system and pave the way for attempts by States to make political capital. Г-жа Гаер говорит, что межправительственный процесс воспринимается некоторыми как мероприятие, рискующее ослабить договорную систему и открыть путь попыткам политического возмещения со стороны государств.
The Group expressed concern that this development and associated criminal activities could further undermine and weaken the State, and called on the international community to help the country to confront that new challenge. Группа выразила обеспокоенность тем, что это новое явление и связанная с ним преступная деятельность способны еще больше подорвать и ослабить государство, и призвала международное сообщество помочь стране в решении этой новой проблемы.
Under these conditions, and all the more likely under premature financial liberalization, capital outflows can further weaken the kind of profit-investment nexus needed to establish a sustainable growth path. В подобных условиях, что представляется еще более вероятным в случае преждевременной финансовой либерализации, отток капитала может еще больше ослабить связь между прибылью и инвестициями, которая необходима для устойчивого экономического роста.
Prudent measures to ameliorate the situation could prevent potentially damaging legal challenges to targeted sanctions - challenges that could ultimately weaken the current global effort against terrorism. Разумные меры, направленные на улучшение ситуации, могут предотвратить попытки оспорить целенаправленные санкции в суде, которые могут нанести ущерб и в конечном счете ослабить предпринимаемые в настоящее время глобальные усилия по борьбе с терроризмом.
Strengthening counter-narcotic and counter-terrorist protection around the Afghan State will not only significantly weaken the financial resources of extremists, it will also help achieve a prompt stabilization of both Afghanistan and the region as a whole. Усиление антинаркотической и антитеррористической «защиты» вокруг афганского государства не только позволит существенно ослабить финансовую подпитку экстремистов, но и будет содействовать достижению скорейшей стабилизации как в Афганистане, так и в регионе в целом.
Conversely, a contentious electoral process, with aggressive and even negative campaigning, lobbying and secret bilateral deals, could jeopardize the legitimacy of the Council as a whole and weaken the collective security mechanism on which we all depend. В то же время спорный процесс выборов, сопровождающийся агрессивной и даже негативной выборной кампанией, лоббированием и тайными двусторонними сделками, может поставить под сомнение легитимность Совета в целом и ослабить механизм коллективной безопасности, от которого мы все зависим.
For instance, liberalization of trade in financial services could weaken the market strength of firms from developing countries by reducing the protection that comes from their physical proximity to their customers. Например, либерализация торговли финансовыми услугами может ослабить рыночное положение фирм из развивающихся стран, лишая их преимущества физической близости к клиентам.
Furthermore, we would not wish to distinguish between different types of anti-personnel mines, as that could weaken the norm set out by the Mine Ban Convention. Кроме того, мы бы не хотели проводить различие между разными типами противопехотных мин, ибо это могло бы ослабить норму, установленную Конвенцией о запрещении мин.
It seems to us that, in this area, one needs to show a spirit of responsibility and, therefore, to do nothing that would weaken our organ, whose mandate is to ensure international peace and security. Нам представляется, что в этой сфере необходимо проявлять чувство ответственности и, следовательно, не предпринимать никаких действий, которые могли бы ослабить этот орган, мандат которого заключается в поддержании международного мира и безопасности.
According to the International Monetary Fund, the rise in food and oil prices could severely weaken the economies of up to 75 developing countries, so that the prospect of stagflation - slowing growth and rising inflation and unemployment - is real for many. Согласно Международному валютному фонду, рост цен на продовольствие и нефть способен серьезно ослабить экономику до 75 развивающихся стран, сделав реальной для многих перспективу стагфляции - замедления экономического роста и увеличения уровней инфляции и безработицы.
Now, a bomb, put in the right place, could so weaken those walls that the pressure of the ice would burst through the walls and flood this entire chamber. Бомба, помещенная в нужное место, может так ослабить эти стены, что под давлением лед прорвется сквозь стены и заполнит всю эту комнату.
For all of the progress human society has made since the era of the Luddites, a simple truth persists: machines must strengthen, not weaken, our prospects for inclusive growth and broadly shared prosperity. Несмотря на весь прогресс, достигнутый человеческим обществом со времен луддитов, сохраняется одна простая истина: машины должны укрепить, а не ослабить наши перспективы инклюзивного роста и обширно разделяемого процветания.
The arbitrary and unilateral expansion of the principle, sometimes by advocacy groups with short-term objectives, could ultimately weaken the application of the principle. Произвольное и одностороннее расширение сферы применения этого принципа, иногда со стороны инициативных групп, ставящих перед собой сиюминутные цели, может в конечном итоге ослабить режим его применения.
If the Russian-Western alliance fails to bring tangible benefits to Russia soon, there is a growing fear that the loss of confidence in Putin may weaken him fatally. Если в ближайшее время альянс Россия-Запад не принесет осязаемых выгод для России, то существует растущее опасение, что потеря доверия к Путину может фатально ослабить его власть.
Against this background, the ECB has yielded to immense political pressure, particularly from France and Italy, to loosen monetary policy further and weaken the exchange rate. На этом фоне, ЕЦБ уступил огромному политическому давлению, в частности, из Франции и Италии, чтобы ослабить еще больше денежно-кредитную политику и обменный курс.
Many observers consider QE2 a blunt instrument that is unlikely to achieve its objectives, although it may weaken the dollar, which many think will redress recurrent US trade deficits. Многие наблюдатели считают QE2 неэффективным инструментом, который, вероятнее всего, не достигнет своей цели, хотя он может ослабить доллар, что, как многие думают, сможет скорректировать периодически повторяющийся торговый дефицит.
If anything, the rise of nationalistic, populist, and nativist parties in Europe, North America, and Asia is leading to a backlash against free trade and labor migration, which could further weaken global growth. Во всяком случае, рост националистических, популистских, и нативистических партий в Европе, Северной Америке и Азии приводит к обратной реакции против свободной торговли и трудовой миграции, которые могли бы еще больше ослабить рост мировой экономики.
In fact, we may have entered a period of fundamental change that could weaken growth everywhere, as the "old" shrinks before the "new" can occupy sufficient space. Фактически, мы можем вступить в период фундаментальных изменений, которые могли бы ослабить рост повсюду, как "старое" ужимается до того, как "новое" сможет занять достаточно места.
The irony is that military superiority could weaken US leaders' willingness to make the kinds of concessions, particularly with regard to security matters, that an equal partnership would require. Ирония заключается в том, что военное превосходство может ослабить желание американских лидеров идти на всевозможные уступки, особенно связанные с вопросами безопасности, а именно этого потребует равноправное партнерство.
Capture: The hunter must weaken, but not kill the prey, and then capture it with a trap. Поимка: Охотник должен ослабить, но не убить добычу, а затем поймать её в ловушку.
However, the response to the appeal has been inadequate, which may seriously weaken the capacity of the United Nations agencies to provide a timely and effective response to humanitarian crises. Однако меры, принятые в связи с призывом, оказались неадекватными, что может серьезным образом ослабить потенциал учреждений Организации Объединенных Наций в деле принятия своевременных и эффективных действий в ответ на кризисные ситуации гуманитарного характера.
The need for structural adjustment and other economic transitions may weaken the capacity of countries to devote sufficient attention to the special situation of young people as they attempt to become integrated into economic and social life. Необходимость в структурной перестройке и других изменениях экономического характера может ослабить возможности стран с точки зрения уделения достаточного внимания особому положению молодежи по мере того, как они пытаются включиться в экономическую и социальную жизнь.
In the light of her former commentary Austria holds the view that the requirement of both conditions in order to accept the Court's jurisdiction ratione personae, as laid down in article 24, paragraph 2, could weaken the effectiveness of the judicial system. В свете своих предыдущих комментариев Австрия придерживается мнения о том, что требование о соблюдении обоих условий для признания юрисдикции суда по кругу лиц, как предусмотренное в пункте 2 статьи 24, способно ослабить эффективность судебной системы.
Emergencies, which can be viewed as a disruption in the development process, are the coping mechanisms of communities and Governments to test and often weaken them further. Чрезвычайные ситуации, которые могут рассматриваться как нарушение процесса развития, являются пробным камнем для общин и правительств и могут еще более ослабить их.
Other possibilities which had been suggested, such as making wider use of reservations and "opting-out" procedures, also gave rise to doubts on the ground that they would weaken international law. Другие предложенные возможности, как то более широкое использование оговорок и процедур "уклонения", также вызвали сомнения, ибо они могут ослабить международное право.