Failure to respond adequately in any one area of need will weaken the effectiveness of actions in the other interrelated areas. |
Непринятие надлежащих мер в какой-либо из этих областей снизит эффективность действий в других связанных с ней областях. |
But Ahmadinejad's unpopularity does not necessarily weaken his chances of being re-elected. |
Однако непопулярность Ахмадинежада не обязательно снизит его шансы на переизбрание. |
The credit crunch would reduce investment worldwide, an economic slowdown in developed countries would weaken demand for commodities and manufactures, remittances would fall and tourism would suffer. |
Кредитный кризис сократит инвестиции во всем мире, а замедление экономического роста в развитых странах снизит спрос на сырьевые и промышленные товары, объем денежных переводов сократится и пострадает сфера туризма. |
Permitting reservations to be made with respect to one provision, however, could encourage parties to make reservations with respect to other substantive provisions of the convention and thus weaken its efficacy. |
Однако разрешение оговорок в отношении одного положения может побудить стороны вносить оговорки применительно к другим положениям основной части конвенции, что снизит ее эффективность. |
The scope for significant increases in capital expenditures by Governments for transport infrastructure would appear to be limited, without recourse to tax increases (which would deter other types of investment) or to larger fiscal deficits (which would weaken confidence in macroeconomic stabilization). |
Без повышения налогов (что приведет к отсрочке других типов капиталовложений) или без увеличения бюджетного дефицита (что снизит доверие к прогнозам макроэкономической стабилизации) правительствам вряд ли удастся существенно увеличить капиталовложения в транспортную инфраструктуру. |
Rigidities in the labour market would weaken Hong Kong's attractiveness to overseas investors, leading to reduced employment opportunities in the long run, to the disadvantage of employees; |
Установление же жестких рамок на рынке труда снизит привлекательность Гонконга для зарубежных инвесторов и, в конце концов, сократит возможности трудоустройства для потенциальных работников; |
But European officials-and not only the ECB - seem very reluctant to admit that their economy is faltering, fearing that it will further weaken confidence and add to the slowdown pressures. |
Но официальные лица ЕС (и не только из ЕЦБ), похоже, нисколько не желают признавать того, что их экономика ослабевает, опасаясь, что это снизит доверие к ним ещё больше и усилит на них давление по снижению процентных ставок. |
Her delegation was concerned that the draft resolution would undercut and weaken the spirit of consensus that had been building recently. |
Делегация Канады обеспокоена тем, что проект резолюции снизит и ослабит дух консенсуса, укреплявшийся в последнее время. |
The proposed merger would weaken the visibility of the OEO, and its autonomy could be curtailed. |
Предложенное слияние ослабит наглядность работы УРВ и снизит уровень его самостоятельности. |
It was stated that such a proposal would weaken the comparative importance of other United Nations bodies dealing with issues of similar importance, particularly with regard to developing countries. |
Было выражено мнение, что реализация такого предложения несколько снизит значимость других органов Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами аналогичной важности, в частности касающимися развивающихся стран. |