It is our obligation both to ensure that the process continues to move forward and to prevent developments that might weaken it. |
Наша обязанность - обеспечить, чтобы этот процесс продолжал двигаться вперед, и предотвращать события, которые могут ослабить его. |
Care should therefore be taken that any amendment to this language did not weaken the principle. |
Поэтому при внесении поправок в эту формулировку необходимо проявлять надлежащую осторожность, с тем чтобы не ослабить сам принцип. |
Otherwise, such "cleaning up" may weaken the judiciary instead of strengthening it and undermine its independence. |
В противном случае такое оздоровление, вместо того чтобы укрепить судебную власть, может ослабить ее и нанести ущерб ее независимости. |
This would result in a series of fruitless debates that may unravel the text of the draft articles and weaken the current consensus. |
Это привело бы к серии бесполезных дебатов, которые могли бы подорвать текст проектов статей и ослабить имеющийся консенсус. |
He was concerned that including organizations of a different composition might weaken the character of the Assembly. |
Он высказывает обеспокоенность по поводу того, что включение организаций иного состава может ослабить статус Ассамблеи. |
This could weaken opportunities for building a constituency for the plan. |
Это может ослабить возможности для мобилизации поддержки плана. |
Both duplicative and contradictory information from NGOs can weaken the NGOs' positions and arguments. |
Как повторяющаяся, так и противоречивая информация со стороны НПО может ослабить их позицию и доводы. |
We believe that that could weaken the Mission's capacity to plan and carry out long-term activities. |
Мы считаем, что это может ослабить способность Миссии планировать и осуществлять долговременные мероприятия. |
We believe it is urgent to avoid competing visions that could weaken the work of the Peacebuilding Commission. |
Мы считаем крайне важным избегать противоположных концепций, которые могут ослабить работу Комиссии по миростроительству. |
It was important that peacekeeping operations should not take any initiatives which might weaken that role. |
Важно, чтобы в ходе операций по поддержанию мира не предпринимались какие-либо инициативы, способные ослабить эту роль. |
We must also avoid competitive approaches that could weaken the Commission's work. |
Мы должны также избегать состязательных подходов, которые могут ослабить работу Комиссии. |
Even when no question of legitimacy exists, conflicts can weaken and undermine Governments so severely that they are unable to function effectively. |
Даже если вопрос о легитимности власти не стоит, конфликты могут ослабить или подорвать авторитет правительства настолько, что они оказываются не в состоянии эффективно работать. |
The media had great leverage in the dissemination of culture and could weaken and even destroy cultural mainstays or entire societies. |
Средства информации располагают большими возможностями для распространения культуры и способны ослабить и даже разрушить очаги культуры или целые общества. |
The global information age may strengthen rather than weaken local cultures. |
Век глобальной информации может усилить, а не ослабить местные культуры. |
Indeed, rejection of the EU Constitution is a sure way to kill European dynamism and weaken Europe's ability to defend itself. |
Действительно, отклонение Европейской конституции является верным способом погубить европейский динамизм и ослабить способность Европы к самозащите. |
A dollar crisis could weaken the foundations of American power. |
Долларовый кризис может ослабить основы американской мощи. |
That was a wise choice, since to undertake such a process could weaken the existing provisions. |
Такой подход является разумным, поскольку осуществление такой процедуры могло бы ослабить существующие положения. |
A balance had to be struck, however, for excessive simplification could weaken the effect of the Commission's work. |
Между тем, здесь необходимо достичь какого-то баланса, поскольку чрезмерное упрощение может ослабить эффект работы Комиссии. |
Yet nearly all countries have moved decisively to remove or weaken instruments of public policy for direction and control of cross-border transactions. |
Уже почти все страны предприняли решительные шаги с целью упразднить или ослабить инструменты государственной политики, связанные с управлением трансграничными операциями и контролем за ними. |
That appearance of permanency can only weaken the Court and harm its authority. |
Такое впечатление постоянности может лишь ослабить Суд и нанести урон его авторитету. |
We cannot let those developments weaken our efforts to strengthen a culture of peace. |
Мы не можем позволить этим событиям ослабить наши усилия по укреплению культуры мира. |
Painful fractures hinder humankind and threaten to considerably weaken our capacity for common action. |
Болезненные разломы мешают человечеству и угрожают значительно ослабить наш потенциал в плане коллективных действий. |
This can undermine stability and security, fuel violence and corruption, weaken the rule of law and subvert legitimate economies. |
Это может создать угрозу для стабильности и безопасности и благоприятную почву для насилия и коррупции, ослабить верховенство права и подорвать легитимные экономики. |
Obviously, politicization and selectivity could only weaken the principle of universal jurisdiction and make its objective harder to achieve. |
Очевидно, что политизация и избирательность могут лишь ослабить принцип универсальной юрисдикции и затруднить достижение его цели. |
We believe that hastening the preparatory steps may weaken the substantive content of the agreement. |
Мы считаем, что спешка в процессе подготовки может ослабить существенное содержание данного соглашения. |