| And I will refrain from calling you weak and jealous. | Я бы воздержалась и не стала говорить, что ты жалкий и завистливый слабак. |
| Is that the work of a weak man? | По-твоему, слабак способен на такое? |
| You weak weak man. | Ты слабый, слабак! |
| he's soft and he's weak. | Он слабак и нюня. |
| If a nation is seen as weak, it is weak. | А если кого видят слабаком, значит, он слабак и есть. |
| No, this is weak | Нет. Я слабак. |
| And a man who feels is weak. | Мужчина, который чувствует слабак. |
| Unless you're weak. | Если только ты не слабак. |
| Because you're weak. | Потому что ты слабак. |
| You think you're not weak? | Думаешь, ты не слабак? |
| Harvey, I am not weak. | Харви, я не слабак. |
| You're not weak, Cass. | Ты не слабак, Кас. |
| She always knew you were weak. | Потому что ты - слабак. |
| I knew you were weak. | Я знал, что ты слабак. |
| Then you are weak. | Значит, ты слабак. |
| You are weak, brother. | Ты слабак, братишка. |
| You're still weak. | Ты всё такой же слабак. |
| Whamy husband he's a weak old drunk. | Чт... мой муж... был слабак и пьяница. |
| He is weak, a quill-pushing clerk unsuited to the rigors of war. | Он слабак, способный только на писанину, и тяготы войны не для него. |
| I am weak by nature Hiding behind others, and tolerating all the time | Я слабак по-натуре, прячусь за чужими спинами, и терплю всё что можно. |
| With your amends and your steps and your chips, clinging to your little code words and your trinkets because there is something inside you that is weak. | с примирениями, этапами и фишками, цепляющийся за слова и побрякушки, потому что внутри ты слабак. |
| Weak ending for a weakling. | Был слабак и помер слабаком. |
| Right, tell us more about what a weak deadbeat he was, it's been a while. | Ну, расскажи снова, какой он был слабак. |
| You're kind of a weak sister, aren't you? | Да ты слабак, как я посмотрю? |
| You're a weak man, Robert, and you've always been a weak man. | Ты слабак, Роберт, и всегда был таким. |