And I will refrain from calling you weak and jealous. |
Я бы воздержалась и не стала говорить, что ты жалкий и завистливый слабак. |
Is that the work of a weak man? |
По-твоему, слабак способен на такое? |
You weak weak man. |
Ты слабый, слабак! |
he's soft and he's weak. |
Он слабак и нюня. |
If a nation is seen as weak, it is weak. |
А если кого видят слабаком, значит, он слабак и есть. |
No, this is weak |
Нет. Я слабак. |
And a man who feels is weak. |
Мужчина, который чувствует слабак. |
Unless you're weak. |
Если только ты не слабак. |
Because you're weak. |
Потому что ты слабак. |
You think you're not weak? |
Думаешь, ты не слабак? |
Harvey, I am not weak. |
Харви, я не слабак. |
You're not weak, Cass. |
Ты не слабак, Кас. |
She always knew you were weak. |
Потому что ты - слабак. |
I knew you were weak. |
Я знал, что ты слабак. |
Then you are weak. |
Значит, ты слабак. |
You are weak, brother. |
Ты слабак, братишка. |
You're still weak. |
Ты всё такой же слабак. |
Whamy husband he's a weak old drunk. |
Чт... мой муж... был слабак и пьяница. |
He is weak, a quill-pushing clerk unsuited to the rigors of war. |
Он слабак, способный только на писанину, и тяготы войны не для него. |
I am weak by nature Hiding behind others, and tolerating all the time |
Я слабак по-натуре, прячусь за чужими спинами, и терплю всё что можно. |
With your amends and your steps and your chips, clinging to your little code words and your trinkets because there is something inside you that is weak. |
с примирениями, этапами и фишками, цепляющийся за слова и побрякушки, потому что внутри ты слабак. |
Weak ending for a weakling. |
Был слабак и помер слабаком. |
Right, tell us more about what a weak deadbeat he was, it's been a while. |
Ну, расскажи снова, какой он был слабак. |
You're kind of a weak sister, aren't you? |
Да ты слабак, как я посмотрю? |
You're a weak man, Robert, and you've always been a weak man. |
Ты слабак, Роберт, и всегда был таким. |