| I like how he looks, the fact that he isn't weak, that he takes care of everything by himself, that's the kind of man I need, you get it? | Мне нравится, как он смотрит, что он не слабак, что он может обо всём позаботиться сам, такой мужчина мне нужен, понимаешь? |
| Weak, drunk... and self-righteous. | Слабак, пьянчуга... и лицемер. |
| You're weak, Will! | Ты слабак, Уилл! |
| Hewitt was weak, right? | Хюитт - слабак, так? |
| Just like David Dupres is weak! | И Дейвид Дюпре - слабак! |
| You're so weak! | Какой же ты слабак! |
| You're weak, Iván. | Ты слабак, Иван! |
| You're not weak. | Ты мужчина, не слабак. |
| Or too weak to see this through? | Или ты просто слабак? |
| You're just weak, Soren. | Ты просто слабак, Сорен. |
| He said I was weak. | Он сказал, что я слабак. |
| He called in weak. | Он слабак, отпросился. |
| Nick, you're weak! | Ник, ты - слабак! |
| My husband is... weak. | Мой муж... слабак. |
| He wasn't weak like a girl! | И не слабак как девчонка! |
| A weak knee you turned out to be. | Ты повёл себя как слабак. |
| No, but you're weak! | Нёт, но ты слабак! |
| You're weak, Ivan. | Ты слабак, Иван! |
| You're weak, Zimmerman. | Ты слабак, Зиммерман. |
| I'm weak, Louise. | Я слабак, Луиза. |
| That you were weak like him. | Такой же слабак как он. |
| It's not just because you're weak. | Потому что ты слабак. |
| But I'm not weak. | Но я не слабак. |
| Because you're weak, Nick, weak. | Потому что ты слабак, Ник. Слабак |
| He knows you think he's weak, but he's not weak. | Он знает что ты думаешь что он слабак, только он не слабак. |