Английский - русский
Перевод слова Weak
Вариант перевода Низкие

Примеры в контексте "Weak - Низкие"

Примеры: Weak - Низкие
In his opinion low utilization rates for market access preferences were largely the result of extremely weak supply capacities in the LDCs, which were further undermined by the HIV/AIDS epidemic and civil conflict. По его мнению, низкие показатели использования преференций в доступе на рынки являются главным образом следствием исключительно низкого производственно-сбытового потенциала НРС, который дополнительно подрывается эпидемией ВИЧ/СПИДа и гражданскими конфликтами.
In addition, low public investment, decreasing availability of credit, weak productive infrastructure and low levels of education in the workforce all impede the advancement of the agricultural sector. Кроме того, препятствиями в развитии сельскохозяйственного сектора являются низкий уровень государственных инвестиций, снижение доступности кредитования, слабая производственная инфраструктура, низкие уровни образования рабочей силы.
But the current low levels of carbon prices represent a possible opportunity to extend the coverage of emissions trading schemes in a manner that takes into consideration the weak economic circumstances of many developed countries. В то же время нынешние низкие уровни цен на углерод предоставляют возможность для расширения охвата системы торговли выбросами таким образом, чтобы при этом было учтено ослабление экономических позиций многих развитых стран.
Higher gold and platinum prices, the weak United States dollar and relatively low real interest rates were the main factors behind the strong performance of the South African rand in 2004. Основными причинами высокого курса южноафриканского ранда в 2004 году являлись повышение цен на золото и платину, обесценение доллара США и относительно низкие реальные процентные ставки.
The challenges to progress listed by ECA were low growth, persistent poverty, weak governance and institutional capacity, the social and economic disruption resulting from conflict, and shortfalls in health and educational services. Среди препятствий на пути развития, перечисленных ЭКА, - низкие темпы экономического роста, сохраняющаяся нищета, слабый управленческий и институциональный потенциал, социальные и экономические проблемы, являющиеся результатом конфликтов, и недостатки в сфере здравоохранения и образования.
The prevalence of low environmental standards, weak or no regulatory institutions and poor monitoring, poverty and development needs in developing countries continue to serve as pull factors for the dumping of hazardous products and wastes. Низкие экологические требования, слабость или отсутствие регулирующих учреждений и неэффективный мониторинг, нищета и потребности развития в развивающихся странах по-прежнему являются факторами, делающими эти страны привлекательными для захоронения опасных продуктов и отходов.
Finally, it is a reminder that although many structural reforms have been put in place, the region still suffers from weak domestic saving and hence a reliance on external capital to finance growth. Наконец, это служит напоминанием о том, что, несмотря на проведение многочисленных структурных реформ, на положении региона по-прежнему неблагоприятно сказываются низкие показатели внутренних накоплений, что обусловливает его зависимость от внешнего капитала для финансирования роста.
Despite recent efforts to enhance domestic financial resource mobilization, very low domestic savings and weak domestic financial systems remain significant impediments to vigorous private-sector-led investment, growth and employment generation. Несмотря на предпринимающиеся в последнее время усилия по расширению масштабов мобилизации отечественных финансовых ресурсов, очень низкие уровни внутренних сбережений и слабость отечественных финансовых систем по-прежнему выступают серьезным препятствием для энергичных процессов инвестиционной деятельности, экономического роста и создания занятости с опорой на частный сектор.
The Meeting underscored that the LDCs' poor performance in world trade is a result of their weak productive capacity and competitiveness resulting from a host of structural and other supply-side constraints. Участники Совещания отметили, что низкие показатели НРС, характеризующие их участие в мировом торговом обороте, являются следствием их слабого производственного потенциала и низкой конкурентоспособности, которые в свою очередь обусловлены целым рядом структурных и других проблем в производственно-сбытовой сфере.
The uncharacteristically slow growth of imports in Japan in 1997 - 2.7 per cent - reflected mainly the pause in its economic recovery and return to weak economic conditions. Необычно низкие темпы роста импорта в Японии в 1997 году - 2,7 процента - были связаны главным образом с паузой в процессе оживления экономики страны и ухудшением экономической конъюнктуры.
There is also a need for a comprehensive approach to solving complex development problems facing the LDCs such as weak productive capacity, low economic growth, illiteracy, skewed distribution of income, high population growth, environmental degradation, HIV/AIDS, conflicts and political instability. Следует также использовать комплексный подход к решению сложных проблем развития, стоящих перед НСР, таких, как слабый производственный потенциал, низкие темпы экономического роста, неграмотность, асимметричное распределение дохода, высокий рост численности населения, ухудшение состояния окружающей среды, ВИЧ/СПИД, конфликты и политическая нестабильность.
However, in several countries, the potential benefits from this sector have been limited by internal constraints, such as a weak policy framework, infrastructural and human capital deficits, and other structural problems. Однако в ряде стран потенциальные выгоды от этого сектора ограничиваются такими внутренними факторами, как неэффективная политика, низкие уровни развития инфраструктуры и человеческого капитала и другие структурные проблемы.
However, the impact of government measures was constrained by factors such as a weak skills base, a heavy regulatory burden, the negative effects of Apartheid, scarce access to finance and low level of domestic growth. Вместе с тем результативность мер правительства ограничивалась такими факторами как нехватка квалифицированных кадров, очень сложные регулирующие рамки, отрицательные последствия апартеида, ограниченный доступ к финансированию и низкие темпы экономического роста в стране.
These shortcomings included: (a) weak linkages between action plans of the global and regional programme and the strategic plan; (b) poor quality indicators; and (c) the absence of or delay in establishing baselines and setting targets. Эти недостатки включали в себя: а) слабую увязку планов действий по глобальной и региональной программе со стратегическим планом; Ь) низкие показатели качества; и с) отсутствие или задержку в установлении исходных критериев и целевых показателей.
All three metals have relatively low melting and boiling points, indicating that the metallic bond is relatively weak, with relatively little overlap between the valence band and the conduction band. Все три металла имеют сравнительно низкие температуры плавления и кипения, что говорит о том, что металлическая связь относительно слабая, с относительно небольшим перекрытием между валентной зоной и зоной проводимости.
This is because ultra-low interest rates may hurt Japan's households and lower consumption, and this effect may be larger than the benefit that a weak yen confers on Japan's exports. Ультра низкие процентные ставки могут негативно отразиться на населении Японии и привести к понижению уровня потребления, а эти последствия могут быть серьезнее, чем польза от слабой иены для японского экспорта.
Factors that have contributed to Africa's weak industrial performance include domestic policy failures; lack of policy space to implement alternative development policies; and structural constraints, such as poor infrastructure, low human capital and the small size of domestic markets. Факторы, которые обусловливают слабые промышленные показатели Африки, включают в себя несостоятельную внутреннюю политику, недостаточное пространство для маневра в целях проведения альтернативной политики в области развития, а также структурные ограничения, такие как слаборазвитая инфраструктура, низкие показатели человеческого капитала и небольшие объемы внутренних рынков.
Zimbabwe, Malawi and Seychelles exhibited the weakest performance in 2005 as in 2004, as a result of continuing instability in Zimbabwe, and adverse effects of the tsunami and weak performance in tourism and tuna exports in Seychelles. Как и в 2004 году, в 2005 году самые низкие показатели роста были зафиксированы в Зимбабве, Малави и на Сейшельских островах, что объясняется сохраняющейся нестабильностью в Зимбабве, а также пагубными последствиями цунами и низкими показателями в сфере туризма и экспорта тунца на Сейшельских островах.
Weak social service systems have resulted in low efficiency and effectiveness in health care, education and a limited protective environment for children. Низкие показатели эффективности и действенности систем здравоохранения и образования и недостаточная степень защиты детей обусловлены слабостью систем социального обеспечения.
Weak economies, low incomes, high levels of poverty and a lack of foreign investment; с) слабую экономику, низкие доходы, высокий уровень нищеты и отсутствие иностранных инвестиций;
Weak oil prices greatly contributed to the slow growth and most projections suggest that they will remain comparatively low over the medium term. Низкие темпы прироста в значительной степени определялись невысокими ценами на нефть, при этом в большинстве прогнозов предполагается, что в среднесрочном плане они останутся на относительно низком уровне.
Weak incentives for environmental improvements, low fees and fines for resource use and violation of emission limits, subsidies and the recession have provided little stimulus for environmental action by industries. Практическое отсутствие побудительных мотивов для улучшения состояния окружающей среды, низкие сборы и штрафы за использование ресурсов и превышение предельных значений выбросов, субсидирование и экономический спад - все эти факторы мало способствуют тому, чтобы предприятия принимали меры по охране окружающей среды.
The current economic situation was characterized by weak industries, inadequate energy supplies, food shortages, a weak monetary system and high unemployment. Для нынешнего экономического положения характерны низкие показатели в промышленности, нехватка энергоносителей, продовольствия, неразвитая денежно-кредитная система и высокий уровень безработицы.
The weak development may partly be explained with the weak economic growth within the EU and with the weaker development of Finnish exports than expected. Такие низкие показатели можно отчасти объяснить слабым экономическим ростом в ЕС и меньшими, чем прогнозировалось, темпами роста финского экспорта.
The region also faces problems including a weak private sector, low rates of savings, shortcomings in the management of public affairs, fragile financial systems, low public investment in infrastructure and weak links between agriculture and industry. Регион также сталкивается с такими проблемами, как слабый частный сектор, низкие темпы накопления, ошибки в государственной политике, непрочные финансовые системы, низкий уровень государственных инвестиций в инфраструктуру и слабая взаимосвязь между сельским хозяйством и промышленностью.