Английский - русский
Перевод слова Weak
Вариант перевода Недостаточным

Примеры в контексте "Weak - Недостаточным"

Примеры: Weak - Недостаточным
PSD's and GRO's oversight of the establishment of reserves and foundations by Committees was found to be weak, as was PSD's oversight of potential fraud and irregularities in Committees. Надзор ОЧС и РОЖ за созданием комитетами резервов и фондов был признан недостаточным, равно как и контроль за возможными случаями мошенничества и нештатными ситуациями в комитетах со стороны ОЧС.
Reflecting the growing concern about international population mobility and the weak understanding of its relationship to development, the possibility of convening a conference on international migration and development has been pursued. Отражением растущей обеспокоенности в связи с международной мобильностью населения и недостаточным пониманием взаимосвязи между этим явлением и процессом развития стало изучение возможности созыва конференции по международной миграции и развитию.
However, UNEG is constrained by the weak evaluation capacity of many United Nations agencies and by the uneven monitoring and evaluation capacity of country teams. Тем не менее ЮНЕГ сталкивается с ограничениями, обусловленными недостаточным потенциалом многих учреждений Организации Объединенных Наций в области оценки, а также различным потенциалом страновых групп в области контроля и оценки.
Progress towards achievement of MDG 5, maternal health, was weak. Прогресс в достижении цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, - улучшение охраны материнства - является недостаточным.
The combination of a shortage of teachers and weak oversight and regulation conspires to keep educational services segmented in terms of quality. Нехватка квалифицированных преподавателей, обусловливаемая недостаточным контролем и регулированием со стороны государственных органов, способствует сегментации предложения в зависимости от качества.
Productive collaboration with local institutions, therefore, requires pre-disaster preparedness planning to develop relationships with local institutions in disaster-prone areas and build their capacity where they are weak. Поэтому для продуктивного сотрудничества с местными учреждениями требуется планирование для обеспечения готовности к стихийным бедствиям в целях налаживания отношений с местными учреждениями в районах, подверженных стихийным бедствиям, и укрепления их потенциала в тех случаях, когда он является недостаточным.
This lack of investment has been compounded by misguided policies, weak institutions and failing markets. Проблема инвестиций усугубляется отсутствием продуманных стратегий, недостаточным уровнем развития соответствующих учреждений и слабостью рынков.
Most national human rights bodies in the subregion remained weak and underfunded. Большинство национальных правозащитных органов в субрегионе по-прежнему слабы и обеспечены недостаточным финансированием.
FDLR suffers from internal divisions and a weak hierarchy that lacks the capability to command and control the organization's entire operations. В ДСОР наблюдаются внутренние разногласия и непрочность иерархической структуры, потенциал которой является недостаточным для осуществления командования всеми операциями этой организации и контроля за их проведением.
The weak recognition given to UNCCD implementation is probably due to a lack of political awareness and a scarcity of relevant information. Низкая приоритетность процесса осуществления КБОООН объясняется, вероятно, недостаточным уровнем политической осведомленности и скудостью соответствующей информации.
Many households lack access to town services being several hours walk from the nearest road head, and compounded by weak transportation structure. Многие домашние хозяйства лишены доступа к городским услугам, поскольку они проживают в нескольких часах ходьбы от ближайшей проезжей дороги и это усугубляется недостаточным развитием транспортных коммуникаций.
The crises in Mali and Guinea-Bissau have also highlighted the challenges posed by weak security sector institutions and the threat of transnational organized crime in West Africa. В период кризисов в Мали и Гвинее-Бисау также стали очевидны проблемы, связанные с недостаточным развитием институтов сектора безопасности и наличием угрозы со стороны транснациональной организованной преступности в Западной Африке.
In his statement, the President of Togo said that terrorism was tied to poverty, weak governance, corruption and underdevelopment. В своем заявлении президент Того отметил, что терроризм тесно связан с нищетой, неэффективной системой управления, коррупцией и недостаточным развитием.
The weak decision-making power of some project managers is compounded by insufficient human resources at their disposal to deliver planned outputs in a timely manner. Слабый потенциал некоторых руководителей проекта в плане принятия решений усугубляется недостаточным количеством человеческих ресурсов, находящихся в их распоряжении, для выполнения запланированных задач в установленные сроки.
Consequently, the accountability and governance structure in those areas has been weak, and substantive guidance from Headquarters has generally been inadequate. В результате механизм обеспечения подотчетности и управления в этих областях не отвечал соответствующим требованиям, а руководство со стороны Центральных учреждений по основным вопросам было недостаточным.
After all, just this summer in Cotonou, your representatives acknowledged the weak implementation of the Brussels Programme of Action, while strongly reaffirming the need for its full implementation. Ведь только этим летом в Котону представители ваших стран признали недостаточным уровень претворения в жизнь Брюссельской программы действий и единодушно подтвердили необходимость ее полной реализации.
The high rates are attributable to poor access to health care, inadequate dietary intake and weak feeding and care practices. Это объясняется ограниченностью охвата населения услугами здравоохранения, недостаточным потреблением питательных веществ и отсутствием правильных навыков кормления и ухода.
Criminal organizations not only diversify their activities in response to opportunity for increased profits, but also target countries with inadequate resources or weak institutions that present a lesser risk. Преступные организации не только диверсифицируют свою деятельность с учетом возможности увеличения прибылей, но и также избирают объектом своей деятельности страны, располагающие недостаточным объемом ресурсов, или "слабые" учреждения, с которыми иметь дело менее рискованно.
Such shortcomings were compounded by inadequate supervision, which was found at times to be too weak, infrequent and insufficient to ensure effective service delivery. Эти недостатки усугублялись ненадлежащим качеством контроля, который, как было установлено, временами был слабым, нерегулярным и недостаточным, чтобы обеспечить эффективное обслуживание.
It is characterized by a weak physical and institutional infrastructure, underdeveloped human resources, epidemics and disease, lack of adequate shelter, poverty and deprivation. Она характеризуется слабой физической и организационной инфраструктурой, недостаточным развитием людских ресурсов, эпидемиями и болезнями, отсутствием адекватного жилищного фонда, нищетой и лишениями.
This may be explained by the State's weak resolve to pursue such means of action and the low priority they are assigned in government decisions and policies. Это можно объяснить недостаточной приверженностью государства делу использования этих средств и недостаточным приоритетом, которым они пользуются в решениях и политике правительства.
The lack of clean water, effective solid waste management and sanitation, affordable housing schemes and efficient mass transportation systems was often attributed to weak and poorly financed local governments. Отсутствие чистой воды, эффективного удаления твердых отходов, надлежащих санитарно-гигиенических условий, программ доступного жилья и эффективных систем общественного транспорта зачастую обусловливается слабостью и недостаточным финансированием местных органов управления.
In addition, the justice system is weak with an insufficient number of qualified judges which contributes to the back-log of cases in the courts. Кроме того, система правосудия является слабой в связи с недостаточным количеством квалифицированных судей, что ведет к накоплению нерассмотренных дел в судах.
The representative of Benin, speaking on behalf of the least developed countries, said that the productive capacity of enterprises in LDCs was inadequate and too weak for them to compete in an international economic environment. Представитель Бенина, выступая от имени наименее развитых стран, отметил, что производственный потенциал предприятий в НРС является недостаточным и слишком слабым для того, чтобы они могли конкурировать в международной экономической среде.
While these efforts by the United Nations system, African countries themselves, and the international community are commendable, the Working Group notes with concern that human resource capacity in many African countries remains weak and inadequate to respond to the challenges of the twenty-first century. Хотя эти усилия, предпринимаемые системой Организации Объединенных Наций, самими африканскими странами и международным сообществом, заслуживают высокой оценки, Рабочая группа с озабоченностью отмечает, что потенциал людских ресурсов во многих африканских странах по-прежнему является слабым и недостаточным для решения проблем XXI века.