Английский - русский
Перевод слова Waters
Вариант перевода Акватории

Примеры в контексте "Waters - Акватории"

Примеры: Waters - Акватории
Significant populations of Patagonian toothfish exist in the waters of, and adjacent to, the various sub-Antarctic islands and in the waters of Argentina, Chile, Peru* and Uruguay. Значительные популяции патагонского клыкача обитают в непосредственной и прилежащей акватории различных субантарктических островов и в водах Аргентины , Перу , Уругвая и Чили .
It is the view of the people of the world that the United States imperialists sowed the seed of armed clashes and dispute in the waters and the south Korean group of traitors abused it for invasion of the Democratic People's Republic of Korea and confrontation with it. По мнению населения земного шара, американские империалисты посеяли в этой акватории семена военного раздора и противоборства, а южнокорейская клика предателей пользовалась этим для вторжения в Корейскую Народно-Демократическую Республику и конфронтации с ней.
First of all, the waters where the bow of the warship was found are the waters between Paengnyong Islet and Taechong Islet, which abound in rocks. Во-первых, носовая часть военного корабля была обнаружена в акватории между островами Пэннёндо и Тэчхондо, которая изобилует скалами.
But if they try and claim drilling rights or lay claim to any of the new waters opening up due to the melting of the polar ice cap... Но если они попытаются или потребуют разрешения на бурение, или начнут претендовать на часть акватории возникающей при таянии арктических льдов...
The United States imperialists and the "investigation team" of the Lee group of traitors claimed that the fragments of torpedo allegedly lifted from the waters off Paengnyong Islet where the Cheonan sank were those of aluminium alloy. Империалисты Соединенных Штатов и «следственная бригада» предательской клики Ли выступили с утверждением, что фрагменты торпеды, якобы извлеченные в акватории острова Пэннёндо, где затонул «Чхонан», сделаны из алюминиевого сплава.
The consequences of the country's foreign policy can be seen in last year's anti-Chinese riots in Vietnam following the positioning of a Chinese oil drilling rig in waters claimed by both countries. Последствия внешней политики страны можно увидеть в прошлогодних антикитайских беспорядках во Вьетнаме, после того как Китай установил свои нефтяные буровые установки в морской акватории, на которую претендуют обе страны.
This situation would be calamitous for nations that depend on the oceans for food, except that the use of fossil fuels allow them to fish ever farther from their home waters or import non-oceanic food to make up for the shortage of fish. Эта ситуация скажется пагубно на нациях, которые зависимы от морепродуктов, с тем исключением, что использование полезных ископаемых позволит им заниматься ловлей рыбы на большем удалении от их акватории или они прибегнут к импорту пищи не океанского происхождения, компенсируя нехватку рыбы.
The Subcommittee on the Safety of Navigation, inter alia, approved for adoption by MSC at its 72nd session (May 2000) a mandatory ship reporting system in the waters off Chengshan Jiao Promontory and a ship routeing system as a recommendatory measure. Подкомитет по безопасности мореплавания, в частности, утвердил (к принятию КБМ на его 72й сессии в мае 2000 года) обязательную систему судовых сообщений в акватории у выступа Чэншань - Цзяо и - в качестве меры рекомендательного характера - систему движения судов.
The Argentine Government emphatically denies having conducted - in contrast to the United Kingdom and notwithstanding the law being on its side - military exercises in waters or territories subject to the sovereignty dispute. Аргентинское правительство категорически отрицает, что в отличие от Соединенного Королевства и несмотря на то, что оно обладает таким правом, оно проводило военные учения в акватории или на территориях, являющихся предметом спора о суверенитете.
An officer who had been hired for a search operation in the waters where the incident took place was proved to have met death during the rescue operation of a United States submarine, increasing the suspicions about the clash between Cheonan and the United States submarine. Доказано, что гибель офицера, привлеченного к поисковым работам в акватории, где произошел инцидент, случилась во время спасательной операции, выполнявшейся подводной лодкой Соединенных Штатов, и это усиливает подозрения в столкновении «Чхонана» с американской подлодкой.
For over six decades since the division of Korea, the army of the Democratic People's Republic of Korea has never taken any physical countermeasure against all forms of shelling drills staged in the areas and waters of south Korea. На протяжении более шести десятилетий после раскола Кореи армия Корейской Народно-Демократической Республики ни разу не прибегла к каким-либо физическим контрмерам в ответ на всяческие учебные стрельбы, устраивавшиеся на территории и в акватории южной Кореи.
The Indonesian marines will be stationed at four bases, namely, Mota Ain and Metamauk in Belu regency, Wini in TTU regency and Oepoli waters in Kupang regency. Индонезийские морские пехотинцы будут располагаться на четырех базах, а именно в Мота-Айне и Метамауке в районе Белу, в Вини в северном районе Центрального Тимора и в акватории Оеполи в районе Купанг.
Vessel is intended for cleaning of a sheltered port waters from occasionally pollutions with heavy oil products ignition point is above 600C), from floating debris, and transporting of collected oil and debris to collection place. Судно предназначено для работы в пределах внутренней акватории портов для решения задач по очистке внутренней акватории порта от эксплуатационных загрязнений нефтепродуктами с температурой вспышки выше 60оC, транспортировки к местам переработки собранных нефтепродуктов и очистке акватории от плавающего мусора.
But the results of the analysis of the testimonies made by the crew of the vessel and the soldiers who were on duty in the waters near the vessel right after the incident proved that there was no one who witnessed the column of water. Однако результаты анализа показаний, данных сразу же после инцидента экипажем корабля и военными, дежурившими в акватории неподалеку от корабля, доказывают, что людей, воочию наблюдавших водяной столб, не было.
Permanent National Maritime Service patrols control borders and carry out security checks in territorial waters in the Atlantic and the Pacific, in order to prevent illegal immigration into the country by sea and other unlawful activities. В целях осуществления пограничного контроля и контроля в области безопасности Национальная морская служба осуществляет постоянное патрулирование в территориальных водах в акватории как Атлантического, так и Тихого океана.
On 6 February 1994, at 2210 hours, a ship left the port of Basra and sailed the waters opposite the operation area of Khorramshahr before it moved in the direction of the sea. 6 февраля 1994 года в 22 ч. 10 м. неопознанное судно вышло из порта Басра и проследовало мимо акватории порта Хорремшехр, после чего оно ушло в открытое море.