People would just walk straight past, not knowing, unable to decipher the message. |
Непосвящённые не смогут расшифровать послание и будут просто проходить мимо. |
After being displaced or forced to move to certain areas, people may have to walk very long distances to cultivate their fields. |
Будучи перемещенными или сосредоточенными под принуждением в некоторых лагерях, людям иногда приходится проходить многие километры, чтобы попасть на свои поля. |
A. ramidus had a more primitive walking ability than later hominids, and could not walk or run for long distances. |
По сравнению с более поздними гоминидами Арди обладала более примитивным прямохождением и не могла проходить шагом или пробегать большие расстояния. |
The Polish frontier was suddenly just a couple of hours walk to the east. |
Линия фронта на востоке после этого стала проходить всего в 62 километрах от Берлина. |
The Orangery, which was equipped with huge glasshouse windows, was connected to the main building by a small secret passage, so that the Royal Family and the courtiers could walk to the chapel without getting their feet wet. |
Оранжерея была соединена с главным зданием небольшим секретным проходом, чтобы монархи и придворные могли проходить в часовню, «не замочив ног». |
How about if you whistle at me later in front of the guys when I walk by? |
Как насчет того что ты присвиснешь мне позже, когда я буду проходить мимо с ребятами? |
well, youh ave to walk around with it |
Тебе придётся всю жизнь с ней проходить |
Although tourists can not walk to the south end of Skallingen, small boats from Esbjerg cannot land there and hunters cannot hunt in the area concerned, none of this has any economic implication on the local community. |
Хотя туристы не могут проходить к южному концу Скаллингена, небольшие катера из Эсбъерга не могут приставать там, а охотники не могут охотиться в соответствующем районе, ничто это не сопряжено с какими-то экономическими издержками для местной общины. |
Walk to one side. |
И как здесь проходить? |
I walk through walls, you see. |
Понимаешь, я умею проходить сквозь стены. |
Cursed be those who will not bow as we walk by. |
Горе тем, кто не кивнет нам в приветствие, когда мы будем проходить мимо. |
Up to 25,000 workers are forced to walk every day through the narrow concrete tunnel, which has been described as a "cattle run". |
До 25000 рабочих вынуждены проходить пешком каждый день через узкий бетонный туннель, который иногда называют "прогон для скота". |
Three taxis were bought, so the women no longer had to walk miles and consequently had time to make food to sell, enabling them to earn money so their children could go to school. |
Было приобретено три такси, с тем чтобы женщинам больше не приходилось проходить много миль пешком, и в результате у них появилось время для приготовления пищи на продажу и возможности для получения дохода, благодаря чему их дети могут ходить в школу. |
Safe water is a challenge for rural women who have to walk long distances up to 5 kilometres in order to find water. |
Одной из проблем, с которой сталкиваются женщины, является снабжение семьи безопасной водой, в поисках которой им приходится проходить путь длиной до пяти километров. |
Children from deprived families, as well as children who walk long miles to their schools are provided accommodation in student boarding schools, free textbooks, and other materials, as well as clothing and footwear. |
Дети из малообеспеченных семей, а также дети, которым приходится проходить большие расстояния пешком в школу и из школы, обеспечиваются жильем в школьных интернатах, бесплатными учебниками и иными предметами, а также одеждой и обувью. |
In many parts of Africa, women with their babies strapped to their backs walk long distances to fetch water and firewood for their domestic needs. |
Во многих частях Африки женщины, неся на спинах маленьких детей, вынуждены проходить большие расстояния в поисках воды и дров для удовлетворения своих бытовых нужд. |
Secondly, please create - please, please create edible landscapes so that our children start to walk past their food day in, day out, on our high streets, in our parks, wherever that might be. |
Номер два, очень-очень прошу, создавайте съедобные ландшафты и маршруты, чтобы наши дети начали проходить мимо еды каждый божий день, на главных улицах, в парках, где угодно. |
Said that he used to walk a couple blocks out of his way just to avoid walking past it. |
Он обходил несколько кварталов на своем пути, лишь бы не проходить мимо этого дома. |
Building schools closer to the homes of the students contributes to providing safety and security for them especially the girls as they have to walk shorter distances to and from the school. |
Строительство школ ближе к домам учащихся содействует их защите и безопасности, в особенности девочек, благодаря сокращению расстояния, которое им приходится проходить до школы и из школы до дома. |