Furthermore, portfolio investment inflows had resulted in greater volatility, causing instability and maladjustments of exchange rates. |
Кроме того, приток портфельных инвестиций привел к усилению нестабильности, обусловив неустойчивость и несбалансированность валютных курсов. |
Exchange-rate volatility was largely stabilized in the oil-exporting countries through the stabilization funds in Azerbaijan, Kazakhstan and the Russian Federation. |
Колебания валютных курсов были в целом стабилизированы в странах-экспортерах нефти с использованием стабилизационных фондов в Азербайджане, Казахстане и Российской Федерации. |
Exchange-rate volatility affecting regional currencies may distort trade flows and undermine trade integration. |
Неустойчивость обменных курсов региональных валют может вызывать нарушения в торговых потоках и подрывать торговую интеграцию. |
However, the volatility of exchange rates at times had destabilized trade flows. |
Однако временами колебания валютных курсов дестабилизировали торговые потоки. |
There were growing concerns about the volatility of exchange rates, plummeting share prices and unstable oil prices. |
Все большую обеспокоенность вызывает неустойчивость обменных курсов, резкое падение курсов акций и нестабильные цены на нефть. |
Management is aware of the volatility of the currency exchange markets and the significant risk that unanticipated exchange rate changes presents for operations. |
Руководство в курсе нестабильного положения на валютных рынках и значительного риска, который создают для операций непредвиденные изменения обменных курсов. |
In examining fluctuations and volatility in contributions, the impact of exchange rates should be taken into account. |
При изучении колебаний и волатильности уровня взносов следует принимать во внимание влияние обменных курсов. |
It is also important that trade activities not be disturbed by excessive currency volatility. |
Важно также, чтобы торговой деятельности не препятствовала чрезмерная волатильность валютных курсов. |
Hence, the Office had to mitigate the effects of the volatility of foreign exchange movements on the biennial budget planning process. |
Поэтому Управление было вынуждено защищаться от воздействия колебаний обменных курсов в процессе планирования бюджета на двухгодичный период. |
Those countries were vulnerable to price shocks on the international markets and to currency exchange volatility. |
Эти страны уязвимы для резких колебаний цен на международных рынках и нестабильности валютных курсов. |
Other challenges relate to changing social priorities, worldwide economic trends, performance in the financial markets and currency volatility. |
Другие проблемы связаны с изменением приоритетов социального развития, тенденциями развития глобальной экономики, характером функционирования финансовых рынков и изменчивостью валютных курсов. |
African countries should be prepared to respond to financial market and exchange-rate volatility. |
Африканские страны должны быть готовы к изменениям конъюнктуры на финансовом рынке и колебаниям обменных курсов. |
Cuban banks are obliged to purchase repayment currencies; this results in significant losses owing to currency exchange risks and the high volatility of financial markets. |
Кубинские банки должны покупать другие валюты, что связано с существенными потерями по причине обменных рисков, колебаний курсов валюты, а также в результате волатильности финансовых рынков. |
In addition, a regular hedging programme would place a lighter administrative burden on the Secretariat and help protect United Nations-specific currency exposures during periods of high volatility. |
Кроме того, регулярная программа хеджирования будет сопряжена с меньшим бременем административной работы для Секретариата и поможет защититься от присущих Организации Объединенных Наций валютных рисков в периоды высокой нестабильности курсов валют. |
Economies in Asia and the Pacific have traditionally managed exchange-rate volatility by accumulating foreign exchange reserves, but these reserves are not necessarily adequate. |
Страны Азиатско-Тихоокеанского региона обычно борются с волатильностью обменных курсов, накапливая резервы иностранной валюты, однако этих резервов не всегда хватает. |
Exchange rate volatility has consequences for food security and the balance of trade, by affecting the prices of essential imports such as food and energy. |
Неустойчивость обменных курсов имеет последствия для продовольственной безопасности и торговых балансов, поскольку она отрицательно сказывается на ценах таких важнейших импортных товаров, как продовольствие и энергоносители. |
High volatility, ranging from 20-40 per cent against the United States dollar, characterized exchange rate movements in 2008. |
Динамика валютных курсов в 2008 году характеризовалась высокой волатильностью, достигавшей по отношению к доллару США 20 - 40 процентов. |
Hence, the Office needs to mitigate the effects of volatility due to foreign exchange movements on the biannual budget planning process. |
Поэтому Управлению необходимо защищаться от воздействия волатильности, обусловленной колебаниями валютных курсов, на процесс планирования бюджета на двухгодичный период. |
Stronger coordination of macroeconomic policies among the leading industrialized countries is conducive to greater global stability and reduced exchange-rate volatility, which are important elements for enhanced and predictable financial flows to developing and transition countries. |
Укрепление координации макроэкономической политики между ведущими промышленно развитыми странами способствует повышению глобальной стабильности и уменьшению нестабильности обменных курсов как важнейших элементов, благоприятствующих расширенной и предсказуемой передаче финансовых ресурсов развивающимся странам и странам с переходной экономикой. |
Many developing countries indicated that volatility of the markets, price fluctuations, interest rates, exchange rates and conditionalities by the international financial institutions have contributed to their problems. |
Многие развивающиеся страны указывают на то, что неустойчивость рынков, колебания цен, процентных ставок и валютных курсов и условия, выдвигаемые международными финансовыми учреждениями, только усугубляют их проблемы. |
The floating exchange-rate system works surprisingly well, but currency volatility and unpredictability look likely to remain an enduring constant in 2011 and beyond. |
Система плавающих валютных курсов показала себя удивительно хорошо. Однако изменчивость валютных курсов и их непредсказуемость, скорее всего, останутся устойчивой постоянной в 2011 году и в дальнейшем. |
Exchange rate volatility compounds the debt problem through its effect on interest rates, foreign exchange earnings and reserves, and debt servicing. |
Нестабильность валютных курсов усугубляет проблему внешней задолженности, поскольку она влияет на процентные ставки, поступления и резервы иностранной валюты и обслуживание задолженности. |
Also notes the adverse impact of the volatility of short-term capital flows, exchange rates and international interest rates on the debt situation of developing countries; |
отмечает также неблагоприятное воздействие неустойчивости потоков краткосрочного капитала, валютных курсов и международных процентных ставок на положение с задолженностью развивающихся стран; |
There has been considerable volatility in equity markets in the United States since the highs registered in early March 2000. |
После резкого повышения курсов акций в начале марта 2000 года фондовые рынки США находятся в состоянии неустойчивости. |
Close coordination of fiscal and monetary policy is therefore essential for Governments to manage reserves effectively and avoid disruptive volatility in exchange rates, inflation and output growth. |
С учетом этого крайне важно, чтобы правительства тщательно координировали бюджетную и кредитно-денежную политику для эффективного использования резервов и предотвращения пагубных скачков валютных курсов, инфляции и роста объема производства. |