Английский - русский
Перевод слова Volatility
Вариант перевода Волатильность

Примеры в контексте "Volatility - Волатильность"

Примеры: Volatility - Волатильность
It is also important that trade activities not be disturbed by excessive currency volatility. Важно также, чтобы торговой деятельности не препятствовала чрезмерная волатильность валютных курсов.
That has allowed for the use of more effective anti-crisis mechanisms, lowering the volatility of economies and improving the investment climate in our States. Это позволит использовать более действенные механизмы борьбы с кризисом, снизить волатильность экономик, улучшить инвестиционный климат в наших государствах.
During the period under review, Eastern European economies experienced the highest level of volatility among the emerging countries. В рассматриваемый период в восточноевропейских странах с формирующейся экономикой наблюдалась высокая волатильность.
The volatility of oil prices is further aggravated by international tensions, terrorism and potential supply disruptions. Волатильность цен на нефть усиливается международными трениями, терроризмом и возможностью перебоев в поставках.
The volatility of ODA flows has long been a weakness of the international aid system. Волатильность потоков ОПР издавна являлась одним из недостатков международной системы помощи.
(b) The level and volatility of domestic food prices rose in most countries; Ь) уровень и волатильность внутренних цен на продовольствие выросли в большинстве стран;
The volatility in the exchange rate induced currency speculation, which, together with commodity shortages along the border with the Sudan, contributed to increased inflation. Волатильность валютного курса породила спекуляцию валютой, которая наряду с нехваткой товаров в районах вдоль границы с Суданом стала одной из причин роста инфляции.
The 2012/13 season was marked by lower volatility, owing in part to China's large State cotton reserve. Отличительной чертой сезона 2012/13 года стала более низкая волатильность, отчасти объясняющаяся значительным государственным резервом хлопка в Китае.
Several factors explain the high volatility in commodity markets and prices, including demand-side and supply-side determinants as well as macroeconomic policy variables. Крайняя нестабильность конъюнктуры и высокая волатильность цен на рынках сырьевых товаров объясняются действием нескольких факторов, в том числе факторов, определяющих уровни спроса и предложения, а также проводимой макроэкономической политикой.
Recent financial volatility clearly showed that reform of the global financial system was urgently needed to address global imbalances and give developing countries a greater say in global economic governance. В последнее время финансовая волатильность четко показала, что срочно необходима реформа глобальной финансовой системы для исправления глобальных диспропорций, и развивающимся странам необходимо предоставить более широкие права в области глобального экономического управления.
The international community must help to cushion against any uncertainties associated with bonds such as rollover risk, currency risk and greater macroeconomic volatility. Международное сообщество должно помочь в покрытии возможных рисков, связанных с облигациями, таких как риск переноса платежей, валютные риски и повышенная макроэкономическая волатильность.
He remarked that market volatility and uncertainty still remained high, and as such, the strategic asset allocation must be monitored constantly. Он отметил, что волатильность и неопределенность на рынках по-прежнему высоки и в этих условиях стратегическое распределение активов должно находиться под постоянным контролем.
Professor Ocampo, responding to the representative of Venezuela, said that regulations to curb volatility of capital flows needed to be part of the international financial system. Профессор Окампо, отвечая на вопрос представителя Венесуэлы, говорит, что механизмы регулирования, сдерживающие волатильность потоков капитала, должны стать частью международной финансовой системы.
The volatility is caused by the very small value that a margin price has relative to either the selling or purchasing price. Эта волатильность обусловлена тем, что наценка является очень небольшой по величине по сравнению с ценой продажи или цены покупки.
This report provided in-depth analyses of the world commodity situation and prospects, with particular emphasis on excessive volatility in commodity prices and markets. ЗЗ. В этом докладе углубленно анализируются состояние и перспективы мировых сырьевых рынков с особым акцентом на чрезмерную волатильность цен и конъюнктуры рынков сырьевых товаров.
National, regional and multilateral development banks could also play a catalytic role in mobilizing long-term investment financing, as well as counter-cyclical policies that could help to reduce volatility associated with financial markets. Национальные, региональные и многосторонние банки развития также могут сыграть роль катализатора в мобилизации долгосрочного инвестиционного финансирования и одновременно проводить антициклическую политику, которая поможет снизить волатильность, присущую финансовым рынкам.
The board had stated that the market volatility caused by the 2008 financial crisis had removed the attractiveness of a holding company for Gazprom ADRs. Совет заявил, что волатильность рынка вызвана финансовым кризисом 2008 года и это сделало непривлекательным холдинг для депозитарных расписок Газпрома.
The yields and volatility of longer-term bonds should then fall relative to short-term securities, allowing peripheral governments to finance themselves reliably and at reasonable cost. Доходы и волатильность долгосрочных облигаций должны тогда падать в соответствии с краткосрочными ценными бумагами, что позволит периферийным правительствам финансировать себя надежно и за умеренную плату.
Fortunately, there is little reason to believe such dire predictions, or that the market gyrations that have been driving recent headlines represent anything more than short-term volatility. К счастью, существует мало оснований верить таким мрачным прогнозам или в то, что резкие колебания рынка, которые двигали последними заголовками, представляют нечто большее, чем краткосрочная волатильность.
The volatility in equity prices in recent months has more to do with the peculiarities of China's stock markets than with the country's underlying economic fundamentals. Волатильность цен капитала в последние месяцы имеет больше общего с особенностями фондовых рынков Китая, чем с базовыми экономическими основами страны.
Given the volatility, those people will see our efforts to secure their arsenal as nothing less than... an invasion by a foreign enemy. Учитывая их волатильность, эти люди будут расценивать наши попытки сохранить их арсенал, ни больше ни меньше... как вторжение внешнего врага.
Standard deviation of the Project value (volatility) Стандартная девиация стоимости проекта (волатильность)
The Representative of the Secretary-General noted that the Investment Management Division had responded to the market volatility through its diversification and its asset allocation, as a loss minimization strategy. Представитель Генерального секретаря констатировал, что Отдел управления инвестициями отреагировал на волатильность рынка посредством диверсификации своей деятельности и соответствующего распределения своих ресурсов, что и явилось стратегией минимизации убытков.
Rather, the crisis has posed serious challenges to the capacity of national macroeconomic policies to mitigate financial volatility and prevent spillover of problems to the real economy. Напротив, кризис подверг серьезной проверке способность национальной макроэкономической политики уменьшить финансовую волатильность и не допустить побочных последствий для реальной экономики.
The excess volatility in commodity prices gives rise to great uncertainty in the short and medium term, leading to higher insurance costs and increased risks associated with investment in natural resource sectors. Чрезмерная волатильность сырьевых цен порождает серьезную краткосрочную и среднесрочную неопределенность, ведущую к увеличению страховых расходов и рисков, связанных с инвестициями в сырьевые секторы.