Английский - русский
Перевод слова Vitality
Вариант перевода Жизнеспособность

Примеры в контексте "Vitality - Жизнеспособность"

Примеры: Vitality - Жизнеспособность
How can an economically diversified population be retained in the city, with a view to ensuring its social and fiscal vitality, while providing improved services for all? Каким образом можно сохранить в городе экономически диверсифицированное население, с тем чтобы обеспечить его социальную и финансовую жизнеспособность и одновременно повысить качество услуг для всех?
Jamaica supports the view that the impact and vitality of the Organization rests upon having a core of international civil servants who have dedicated their careers to the service of the United Nations. Ямайка поддерживает мнение, что влияние и жизнеспособность Организации зависят от ключевого контингента международных гражданских служащих, посвятивших свою карьеру работе в Организации Объединенных Наций.
In this regard, we welcome the convening of this Security Council meeting, which demonstrates the vitality of the cooperation between the United Nations and the OSCE, to which we attach great importance. В этой связи мы приветствуем проведение этой сессии Совета Безопасности, на которой демонстрируется жизнеспособность сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ, которому мы придаем огромное значение.
National plans and programmes capable of addressing the underlying causes of these volatile situations should be established, and help with economic aid to the affected States should be forthcoming from international monetary institutions in order to help them rectify their economic systems and restore their vitality. Необходимо разработать национальные планы и программы по изучению первопричин этих изменчивых процессов, а международные финансовые организации должны оказывать содействие в предоставлении экономической помощи пострадавшим странам, с тем чтобы они могли нормализовать функционирование их экономических систем и восстановить их жизнеспособность.
The image and the vitality of the Organization are at stake if we do not find ways to ensure job security for the United Nations "most valuable resources". Если мы не изыщем пути обеспечения гарантированности занятости для "наиболее ценного ресурса Организации Объединенных Наций", на карту будет поставлен авторитет и жизнеспособность Организации.
On a different plane, there is a clear need for a comprehensive international convention against terrorism to tie up the loose ends and to bring coherence and vitality to our shared anti-terrorism efforts. С другой стороны, назрела явная необходимость для заключения всеобъемлющей международной конвенции о борьбе с терроризмом, с тем чтобы «связать воедино все концы» и обеспечить последовательность и жизнеспособность наших общих усилий по борьбе с терроризмом.
There is no doubt that the parliamentary elections to be held in Tajikistan in early 2005 will prove once again the vitality and irreversible nature of the peace process in Tajikistan and the robustness of the country's democratic institutions. Нет сомнений в том, что парламентские выборы, которые состоятся в начале 2005 года, еще раз подтвердят»жизнеспособность» и необратимость мирного процесса в Таджикистане, эффективность сложившихся в стане демократических институтов.
Finally, by facilitating integration of modes, intermodal transport corridors optimize the use of each transport mode and reduce the impact of transport on the environment, while generating economic vitality. Наконец, содействуя интеграции вида транспорта, интермодальные транспортные коридоры оптимизируют использование каждого вида транспорта и уменьшают воздействие транспорта на окружающую среду, а также обеспечивают экономическую жизнеспособность.
The Special Rapporteur in the report on his visit to Trinidad and Tobago noted with interest that ethnic polarization is lesser here than in Guyana and that the former enjoys a particular multicultural vitality in individual contacts and religious practices. В своем докладе по Тринидаду и Тобаго Специальный докладчик с интересом отметил, что в этой стране этническая поляризация является менее острой, чем в Гайане, и что в ней наблюдается особая жизнеспособность представителей различных культур, проявляющаяся в индивидуальных контактах и религиозных обрядах.
They all incorporate, in some fashion, the fundamental elements of sustainable forest management: extent of forest resources, biological diversity, forest health and vitality, productive and protective functions of forests, socio-economic benefits and needs, and legal, policy and institutional framework. Все они включают в себя каким-либо образом основополагающие элементы устойчивого лесопользования: объем лесных ресурсов, биологическое разнообразие, санитарное состояние и жизнеспособность лесов, продуктивные и защитные функции лесов, социально-экономические блага и потребности и правовые, политические и институциональные основы.
The International Criminal Court may be the bold new centrepiece of the international criminal justice system, but it needs cooperation and support in order to flourish and to retain its strength and vitality. Международный уголовный суд может стать совершенно новой основой международной системы уголовного правосудия, но он нуждается в сотрудничестве и поддержке для того, чтобы нормально функционировать и сохранить свою силу и жизнеспособность.
As we commence the second part of the CD session I would like to reassure you of my delegation's support as we embark on a significant mission to restore the vitality of the Conference and commence its substantive work. В связи с тем, что мы начинаем вторую часть сессии КР, мне хотелось бы вновь заверить вас в поддержке моей делегации по мере того, как мы приступаем к значительной миссии - восстановить жизнеспособность Конференции и начать ее предметную работу.
Mr. Hoffmann (Germany), speaking on behalf of the Group of Western European and Other States, said that the working session had been particularly interesting and fruitful and that it had once again demonstrated the vitality of the Convention on Certain Conventional Weapons. Г-н Хоффман (Германия), выступая от имени Западноевропейских и других государств, говорит, что рабочая сессия оказалась особенно интересной и плодотворной и что она вновь продемонстрировала жизнеспособность Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
The entire membership of the United Nations places high hopes in the September summit and looks forward to positive results in the overall reform of the United Nations so that the Organization can maintain its vitality and renew its glory. Все члены Организации Объединенных Наций возлагают большие надежды на сентябрьский саммит и надеются на позитивные результаты общей реформы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы Организация могла сохранить свою жизнеспособность и вернуть себе былую славу.
However, a failure to honour basic principles of the United Nations Charter and international humanitarian law could be fatal to Bosnia and Herzegovina and threaten the vitality and integrity of the United Nations. Вместе с тем неспособность обеспечить соблюдение основных принципов Устава Организации Объединенных Наций и международного гуманитарного права может оказаться губительной для Боснии и Герцеговины и поставить под угрозу жизнеспособность и авторитет Организации Объединенных Наций.
Moreover, the Court's current vitality is not to be measured merely by the yardstick of the confidence currently placed in it by States; it must also be assessed in accordance with the way in which States comply with its decisions. Кроме того, нынешняя жизнеспособность Суда не должна измеряться только мерилом доверия, которое проявляют к нему в настоящее время государства; она должна также измеряться и тем, как государства выполняют его решения.
In effect, the vitality of the society and of the State is promoted through a right vested in individuals to dissent from government policy or popular opinion and to express that dissent openly. В действительности жизнеспособность общества и государства поддерживается с помощью права, которым наделены люди, выражать несогласие с политикой правительства или общественным мнением и выражать это несогласие открыто.
The meeting reaffirmed that any kind of selectivity and double standards in the application of principles of criminal justice and putting an end to impunity for crimes of genocide and crimes against humanity and war crimes will undermine vitality and may negatively affect the credibility of the ICC. Участники заседания вновь подтвердили, что любая дискриминация и двойные стандарты в применении принципов уголовного правосудия и в борьбе с безнаказанностью за преступления геноцида и преступления против человечности и военные преступления подорвет жизнеспособность МУС и может негативно сказаться на доверии к нему.
Underlining also the tradition and vitality of subregional integration schemes and the potential for deepening them within a framework of open regionalism, along with the rich pool of regional institutions present in Latin America and the Caribbean, подчеркивая также традиции и жизнеспособность субрегиональных планов интеграции и возможности для их углубления в рамках открытого регионализма, а также широкое разнообразие региональных учреждений, находящихся в Латинской Америке и Карибском бассейне,
Realizing that the vitality of our community will depend on the relevance of responses to our peoples' uncertainties and anxieties and on our ability to turn the French-speaking world into an area of co-development, СОЗНАВАЯ, что жизнеспособность нашего сообщества будет зависеть от степени адекватности мер реагирования на тревоги и волнения нашего населения, а также от нашей способности превратить франкоязычное пространство в пространство совместного развития,
The 2003 meeting resulted in the acceptance of recommendations to UNESCO and of a document called 'Language Vitality and Endangerment'. Результатом встречи 2003 года стало принятие рекомендаций ЮНЕСКО и документа под названием «Жизнеспособность и опасность исчезновения языков».
Oxyliance - Vitality and Cellular Energy - With this treatment, the face looks brighter and healthier. Oxyliance - жизнеспособность и клеточная энергия - после этой терапии лицо становится более светящимся и здоровым.
Vitality of traditional food production practices (how to measure?) Жизнеспособность традиционной практики производства продовольствия (как оценивать?)
C. Forest Ecosystem Health and Vitality С. Состояние лесной экосистемы и ее жизнеспособность
The vitality of the Court can be explained. Жизнеспособность Суда может быть объяснена.