Английский - русский
Перевод слова Vitality

Перевод vitality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизнеспособность (примеров 209)
These substantive additions demonstrate the Register's continuing vitality and relevance. Эти существенные добавления демонстрируют неизменную жизнеспособность и актуальность Регистра.
Other projects in the Netherlands and Sweden aimed to further develop and apply models for biological effects on forest vitality and vegetation biodiversity. В других проектах, осуществляемых в Нидерландах и Швеции, ставится задача разработать и применять модели оценки биологического воздействия на жизнеспособность лесов и биологическое многообразие флоры.
Italy's deep belief in the United Nations ongoing vitality is reflected in the commitment and support we have constantly provided and intend to increase in the future. Глубокая вера Италии в неизменную жизнеспособность Организации Объединенных Наций находит отражение в приверженности и поддержке, которую мы постоянно ей оказываем и намерены увеличить в будущем.
However, a failure to honour basic principles of the United Nations Charter and international humanitarian law could be fatal to Bosnia and Herzegovina and threaten the vitality and integrity of the United Nations. Вместе с тем неспособность обеспечить соблюдение основных принципов Устава Организации Объединенных Наций и международного гуманитарного права может оказаться губительной для Боснии и Герцеговины и поставить под угрозу жизнеспособность и авторитет Организации Объединенных Наций.
And that closing-off closed off my vitality and my life energy. И отсутствие этого восприятия перекрывало мою жизнеспособность и жизненную энергию.
Больше примеров...
Жизненность (примеров 14)
Regular assessments of its status and operation and discussions of new areas to explore would demonstrate the vitality of the Convention. Регулярные оценки ее состояния и действия и дискуссии по обследованию новых сфер будут демонстрировать жизненность Конвенции.
The CD has the responsibility to demonstrate the vitality of the international disarmament regime as a way of strengthening the NPT review process. Конференция по разоружению несет обязанность демонстрировать жизненность международного разоруженческого режима в качестве способа укрепления обзорного процесса ДНЯО.
It is our duty to advance the progressive development and codification of all provisions likely to strengthen the vitality and the impact of international law. Нашим долгом является содействие прогрессивному развитию и кодификации всех положений, которые могут укрепить жизненность и влияние международного права.
They wilfully disregard history's greatest lesson: interaction among diverse cultures enriches all cultures, elevates all civilizations and adds to their vitality and prosperity. Они намеренно игнорируют величайшие уроки истории: взаимодействие между различными культурами обогащает все культуры, развивает все цивилизации, укрепляет их жизненность и способствует их процветанию.
The activities of the four political parties, voluntary organizations, associations, non-governmental and non-profit organizations and local government agencies are a testament to the vitality and effectiveness of the regulatory framework of civil society. Деятельность 4 политических партий, общественных объединений, ассоциаций, негосударственных некоммерческих организаций, органов самоуправления граждан подтверждают жизненность и эффективность правового регулирования структур гражданского общества.
Больше примеров...
Жизненной силы (примеров 21)
The HIV/AIDS epidemic is especially acute in Africa, robbing it of the vitality of the younger generation. Эпидемия ВИЧ/СПИДа особенно остро проявляется в Африке; она лишает ее жизненной силы - молодого поколения.
To preserve the sanctity and vitality of partnership, the rules of the game must be explicitly and adequately spelled out, sincerely respected and meticulously adhered to. Для сохранения святости и жизненной силы партнерства необходимы четкие и адекватные правила игры, которые должны искренне уважаться и скрупулезно соблюдаться.
Your vitality's been drained from you. Вас лишают вашей жизненной силы.
The preparation, freshly made and taken daily increases the life force vitality level of the patient, resulting in rapid recovery of the body's immune system. Если употреблять это лекарство в свежем виде ежедневно, увеличивается уровень жизненной силы пациента, что позволяет быстро восстановить иммунную систему человека.
Nazism, with it's expansion he watches in real life in Berlin or at München, appears to him as a new style of life, in which the irrational cult and vitality's exaltation, are definite elements. Нацизм, распространение которого он наблюдает вживую в Берлине и в Мюнхене, представляется ему новым стилем жизни, в котором иррациональный культ и превознесение жизненной силы являются решающими факторами.
Больше примеров...
Жизненную силу (примеров 12)
The Acai - Juice strengthens the immune system, promotes healthy cell metabolism, provides energy and vitality. Acai - сок укрепляет иммунную систему, способствует здоровому метаболизм клеток, сильно тормозит воспаление в организме, что дает энергию и жизненную силу.
In that way, Mexico is seeking to present to the world the wealth, diversity and vitality of its culture in order to build bridges with other nations and regions. Таким образом Мексика стремится представить миру богатство, разнообразие и жизненную силу своей культуры в целях наведения мостов с другими нациями и регионами.
The principles and purposes of the Charter still retain their vitality and their strong relevance to today's world; this makes commitment to those principles and purposes very important as we prepare for the September summit. Принципы и цели Устава все еще сохраняют жизненную силу и актуальность в сегодняшнем мире, и это делает очень важным приверженность этим принципам и целям в контексте нашей подготовки к сентябрьскому саммиту.
Peace, democracy and development form an interactive triangle that gains its vitality from the culture of peace. Мир, демократия и развитие являются теми тремя элементами, которые питают жизненную силу в культуре мира.
The Decade honours indigenous people from around the world whose contributions, big and small, bring richness and vitality to our global community. Десятилетие - это дань уважения коренным народам всего мира, вклад которых, большой и малый, обогащает и придает жизненную силу мировому сообществу.
Больше примеров...
Активности (примеров 24)
The increasing vitality of the Coordinating Council mechanism as the central element of the Geneva peace process is commendable. Следует приветствовать усиление активности механизма Координационного совета как центрального элемента женевского мирного процесса.
The aim of the project is to revive the areas around Chernobyl and increase the social vitality and accountability of the population of agricultural regions. Цель проекта - возрождение чернобыльских регионов, повышение социальной активности и ответственности населения в сельских регионах.
As yet, however, in contrast to the growing vitality of the private sector, the reactivation of public sector activities remains constrained by a severe lack of resources. Однако в отличие от нарастающей активности частного сектора возобновление деятельности в государственном секторе до сих пор сдерживается острой нехваткой ресурсов.
The support and assistance of the Government of Uganda to the Institute have contributed greatly to its continued existence and vitality. Поддержка и помощь Институту со стороны правительства Уганды в огромной степени способствуют его существованию и сохраняемой активности.
We can also ensure the vitality of the General Assembly - and, depending on the issue, the Economic and Social Council - by exploring their functions as channels of communication between limited-composition initiatives and the larger international community. Мы также сможем обеспечить повышение активности Генеральной Ассамблеи - и в зависимости от обсуждаемого вопроса Экономического и Социального Совета - на основе анализа их функций в качестве каналов связи между инициативами, выдвигаемыми ограниченным кругом государств, и всем международным сообществом.
Больше примеров...
Жизненные силы (примеров 12)
Societies with ageing populations still have vitality and the elderly can still bring their potential into play. Общество со стареющим населением сохраняет свои жизненные силы, и престарелые по-прежнему в состоянии приносить пользу обществу.
We must stop the deadly process of desertification, restore health and vitality to our precious Earth and protect the livelihoods of people worldwide. Мы должны остановить смертельно опасный процесс опустынивания, восстановить здоровье и жизненные силы нашей прекрасной Земли и защитить средства к существованию людей по всему миру.
His delegation was confident that the Director-General would lead UNIDO to further achievements in the future and that the appointment of the three new Managing Directors would bring a fresh vitality to the Organization. Его делегация уверена, что под руководством Генерального ди-ректора ЮНИДО придет к новым достижениям и что назначение трех новых директоров - управляющих придаст Организации новые жизненные силы.
Modern "Rixos-Prykarpattya" SPA-centre is equipped according to the world standards. It is appealed to support your vitality, to spare you from stress and overweight and rejuvenate your organism. Современный спа-центр комплекса «Риксос-Прикарпатье», оборудованный в соответствии с мировыми стандартами, призван поддержать Ваши жизненные силы, избавить от стрессов, лишнего веса и омолодить организм.
Your vitality's been drained from you. Все жизненные силы вытекли из вас без остатка.
Больше примеров...
Импульс (примеров 9)
So, far from being a harbinger of the break-up of Britain, devolution has brought fresh vitality to national life outside London. Таким образом, отнюдь не являясь предвестником развала Великобритании, частичная передача полномочий шотландскому парламенту дала новый импульс национальной жизни за пределами Лондона.
The agreement will certainly lend a new and encouraging vitality to the peace process in both its bilateral and multilateral tracks, irreversibly consolidating the latest developments. Данное соглашение, несомненно, придаст новый действенный импульс мирному процессу как в двустороннем, так и многостороннем плане и необратимо упрочит достигнутые в последнее время результаты.
Congratulate the Government of Brazil for its enthusiasm and effort in seeking to confer renewed vitality to the zone of peace and cooperation of the South Atlantic. выражают признательность правительству Бразилии за его энергичные усилия с целью дать новый импульс деятельности зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике.
The principles, policies and objectives established by the Monterrey Consensus are of special relevance today, and the Doha Declaration has injected new vigour and vitality into the financing for development process. Сегодня принципы, стратегии и цели, сформулированные Монтеррейским консенсусом, имеют особую актуальность, и Дохинская декларация придала новый импульс и силу процессу финансирования в целях развития.
So, far from being a harbinger of the break-up of Britain, devolution has brought fresh vitality to national life outside London. Таким образом, отнюдь не являясь предвестником развала Великобритании, частичная передача полномочий шотландскому парламенту дала новый импульс национальной жизни за пределами Лондона.
Больше примеров...
Энергией (примеров 18)
I wanted to fill Gina with vitality. Я хотел наполнить Джину жизненной энергией.
In that connection, the situation in Africa, that great continent full of resources and vitality, deserves the full attention of the international community. И в этой связи положение в Африке, на этом великом континенте, изобилующем ресурсами и энергией, требует внимания международного сообщества.
After September 11, 2001, skyscrapers, clubs, and restaurants of all kinds sprang up like mushrooms, with almost more vitality than before. После 11 сентября 2001 года всевозможные небоскребы, клубы и рестораны начали расти как грибы, едва ли не с большей энергией, чем прежде.
Spanish cinema today has its own special flavour, a product above all of the vitality of its diverse sectors, the initiative of its professionals and the wealth of projects proposed by its creators. Свойственные испанскому кинематографу самобытность и уникальность обусловлены его жизнеутверждающей силой, особой творческой энергией кинематографистов и обширным набором предлагаемых тем и сюжетов.
Reform should be aimed at bolstering the United Nations financially and politically so that it could enter the next millennium with new vigour and vitality. Реформа должна быть направлена на укрепление Организации Объединенных Наций в финансовом и политическом отношении, с тем чтобы она могла вступить в новое тысячелетие с новой энергией и жизнеспособностью.
Больше примеров...
Жизненных сил (примеров 10)
Cost efficiency is important but not at the price of sapping the vitality of the Organization and perpetuating its financial crisis. Рентабельность важна, но не за счет истощения жизненных сил Организации и увековечивания ее финансового кризиса.
The lack of education impedes their progress, and deadly diseases sap their vitality and cut their lives short. Отсутствие образования препятствует их развитию, а смертельные болезни лишают их жизненных сил и сокращают продолжительность их жизни.
A China that develops peacefully, a China that is full of vigour and vitality and a China that is willing and ready to fulfil its responsibilities will always move forward together with the world. Китай, который мирно развивается, Китай, который полон энергии и жизненных сил, и Китай, который готов выполнить свои обязанности и обязательства, всегда будет двигаться вперед вместе со всем миром.
Transport policies are instrumental in making cities centres of culture and vitality. Транспортная политика играет важнейшую роль в превращении городов в центры культуры и источников жизненных сил.
Diseases like tuberculosis and malaria are silently ravaging the vitality of societies and claiming millions of lives every year. Такие болезни, как туберкулез и малярия, бесшумно, но беспощадно лишают страны их жизненных сил и ежегодно уносят миллионы жизней.
Больше примеров...
Жизненная сила (примеров 8)
We recall in particular the 2005 France-Africa summit, with the stirring title "African youth - its vitality, its creativity and its aspirations". Напомним, в частности, о состоявшейся в 2005 году встрече глав государств Франции и африканских стран на волнующую тему «Африканская молодежь - ее жизненная сила, ее созидательность и ее чаяния».
Vitality (Prana, or Jiva). Жизненная сила (прана, или джива).
Vitality and creativity of the West, wisdom and experience of the East. Жизненная сила и творческое начало Запада... Мудрость и опыт Востока.
I need your vitality. Мне нужна твоя жизненная сила.
This admirable vitality of the Court stems from the juridical quality of its judgments and the increasingly great speed with which it takes up cases before it. Такая достойная восхищения жизненная сила Суда объясняется высоким качеством его решений и все большей оперативностью при рассмотрении переданных ему дел.
Больше примеров...
Энергичность (примеров 7)
My "vitality" was just fine, thank you. Моя "энергичность" и так была прекрасна, спасибо.
I interviewed him several times and I was drawn to his vitality... Я несколько раз брала у него интервью, и меня покорила его энергичность...
But will such drugs prolong youth and vitality, or simply extend our stay in nursing homes? Но смогут ли эти лекарства продлить молодость и энергичность или же они просто увеличат нам срок пребывания в домах престарелых?
The 2004 High-level Panel on Threats, Challenges and Changes concluded that the General Assembly had lost its vitality and often failed to focus effectively on the most compelling issues of the day. Созданная в 2004 году Группа высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам пришла к выводу о том, что Генеральная Ассамблея утратила свою энергичность и зачастую неспособна эффективно заниматься наиболее острыми проблемами современности.
After just two months of cutting out sugar... my vitality had returned, my skin was brighter and, thankfully, my moods had evened out. Всего после двух месяцев отказа от сахара... вернулась моя прежняя энергичность, кожа улучшилась, и к счастью пропали перепады настроения.
Больше примеров...
Vitality (примеров 15)
You can also use the hotel's Vitality Spa at an additional charge. Вы также можете посетить спа-салон Vitality за дополнительную плату.
The Vitality Sensor was developed in hopes of providing a novel way to interact with video games and continue Nintendo's history of innovation. Датчик Vitality был разработан в надежде обеспечить новый способ взаимодействия с видеоиграми и продолжить историю инноваций Nintendo.
Please note that the hotel's Vitality Club spa area will be closed from 27 August 2009 until 06 September 2009. Обращаем Ваше внимание на то, что спа-центр отеля Vitality Club не работает с 27 августа 2009 года до 06 сентября 2009 года.
The InterContinental's Vitality Club features a large swimming pool, an extensive sauna area, and an elegant hamam. В центре красоты и здоровья Vitality Club имеется большой бассейн, просторная спа-зона и элегантный хаммам.
The Vitality spa, located in the heart of the Rudolfshof, is one of Kaprun's most refined retreats. Спа Vitality расположен в сердце Рудольфсхофа и является самым подходящим местом для отдыха в Капруне.
Больше примеров...
Жизнестойкость (примеров 8)
This relentless scourge continues to sap the strength and vitality of our future generations. Это страшное бедствие по-прежнему подтачивает силы и жизнестойкость наших будущих поколений.
The sustainable development of our island countries relies on the health and vitality of the marine environment. Устойчивое развитие наших островных стран опирается на здоровье и жизнестойкость морской среды.
To conclude, in working to overcome common challenges, our partnership takes its cue from the vitality of our peoples, the creativity and determination of our leaders and the growing role of civil society. В заключение хотелось бы отметить, что в своей работе по преодолению общих трудностей наше партнерство опирается на жизнестойкость наших народов, творческий дух и решимость наших руководителей, а также все более значимую роль гражданского общества.
For many decades, the Middle East did not enjoy stability, despite its vitality and importance, as a result of the wars that bedevilled it and drained its energies and resources. В течение многих десятилетий на Ближнем Востоке, несмотря на всю его значимость и жизнестойкость, отсутствует стабильность, что является результатом преследующих его войн, отнимающих у него энергию и ресурсы.
Social and cultural impact assessments (community impact assessment, impacts on values and beliefs systems, languages, economy, vitality and viability of an affected community) оценка социальных и культурных последствий (оценка последствий для общин, воздействие на систему ценностей и взглядов, языки, экономику, жизнестойкость и жизнеспособность подвергающейся соответствующему воздействию общины);
Больше примеров...