Английский - русский
Перевод слова Vitality
Вариант перевода Жизнеспособность

Примеры в контексте "Vitality - Жизнеспособность"

Примеры: Vitality - Жизнеспособность
Mr. Vohidov (Uzbekistan) said it must be recognized that the NPT regime, long regarded as the cornerstone of nuclear non-proliferation, was fast losing its vitality and that its effectiveness as a curb on nuclear proliferation had eroded dangerously. Г-н Вохидов (Узбекистан) считает необходимым признать, что режим ДНЯО, который в течение длительного времени рассматривался как «краеугольный камень» режима ядерного нераспространения, быстро утрачивает свою жизнеспособность и что его эффективность в качестве инструмента, ограничивающего ядерное распространение, снизилось до опасного уровня.
Reform we must, however, if we want to maintain relevance and vitality. Однако реформа необходима, если наша цель - сохранить актуальность и жизнеспособность Организации.
Other projects in the Netherlands and Sweden aimed to further develop and apply models for biological effects on forest vitality and vegetation biodiversity. В других проектах, осуществляемых в Нидерландах и Швеции, ставится задача разработать и применять модели оценки биологического воздействия на жизнеспособность лесов и биологическое многообразие флоры.
Regional economic organizations, which are displaying great vitality, are expanding their role in promoting regional cooperation and development in their respective areas. Региональные экономические организации, демонстрирующие свою жизнеспособность, расширяют свою роль в плане регионального сотрудничества и развития в соответствующих районах мира.
E. Forest health and vitality and protected areas Здоровье и жизнеспособность лесов и охраняемые районы
On the other hand, the dramatic changes in the international situation have meant that only by undertaking the necessary reforms can the United Nations maintain its vitality and play a greater role in international affairs. С другой стороны, драматические изменения в международной ситуации означают, что лишь с помощью проведения необходимых реформ Организация Объединенных Наций может сохранить свою жизнеспособность и играть более значительную роль в международных делах.
The report provides a basis and an opportunity for the United Nations to change and adapt to new circumstances in order to maintain its vitality and relevance. Доклад обеспечивает основу и возможность для преобразования Организации Объединенных Наций и ее адаптации к новым условиям, с тем чтобы она сохранила свою жизнеспособность и значение.
The growing number of States parties is a reflection of the universality and authority of the Convention, its ability to adapt to changing conditions over time to meet new challenges, and its dynamic vitality. Рост числа государств-участников отражает универсальность и авторитет Конвенции, ее способность адаптироваться к меняющимся с течением времени условиям для решения новых задач и ее динамичную жизнеспособность.
In general, the process of "making things special" is described as drawing on those aspects of the world that evolution had led us to find attractive: visual signs of health, youth and vitality, as well as a balance between uniformity and asymmetries. В целом, процесс «создания особых вещей» описывается как использование тех аспектов мира, к которым привела нас эволюция, чтобы мы нашли их привлекательными: визуальные признаки здоровья, молодости и жизнеспособность, также как и баланс между единообразием, однородностью и асимметрией.
The colors come in a wide and varied, which is difficult to identify preferences for particular colors: clear, however, is the effect of intense emotion generated by the perceptual palette, consisting of color vitality and energy. Цвета прийти в себя широкий и разнообразный, что трудно определить предпочтения для отдельных цветов: Ясно, однако, является эффект сильного волнения, порожденные восприятия палитра, состоящая из цветной жизнеспособность и энергию.
The figure, in short, is still the converging point where every certainty and ambiguity, and in which thickens the vitality metaphorical imagination with the registration of any private excitement. На рисунке, короче говоря, все еще сходящиеся точки, где каждый определенности и неопределенности, и в которой утолщается жизнеспособность метафорический воображение регистрации какого-либо частного волнения.
A sensible US policy on China may be to accept gradual currency appreciation, rather than a large revaluation, as America's economic vitality stems from its own innovation rather than from concessions by the Chinese government. Разумной политикой США в отношении Китая могло бы быть принятие последовательного повышения курса валюты, вместо резкой ревальвации, так как экономическая жизнеспособность Америки является результатом ее собственных инноваций, а не уступок со стороны китайского правительства.
Such steps would help to increase the vitality of science and technology in the developing countries, and thereby to give new energy to their overall economic development. Данные шаги помогли бы увеличить жизнеспособность науки и техники в развивающихся странах и, таким образом, придать новую энергию их экономическому развитию в целом.
The Security Council's great amount of work, as evidenced by the report to the General Assembly, demonstrates the ongoing vitality of this crucial organ of the United Nations. Большой объем работы, проделанный Советом Безопасности, о чем свидетельствует его доклад Генеральной Ассамблее, демонстрирует сохраняющуюся жизнеспособность этого главного органа Организации Объединенных Наций.
Every one of us here must be convinced of the determination of the European Union and the associated States to preserve the vitality of this shared asset, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Каждый из здесь присутствующих должен быть убежден в решимости Европейского союза и ассоциированных с ним стран сохранить жизнеспособность нашего общего достояния - Договора о нераспространении ядерного оружия.
As for opposition parties, each one of them has repeatedly demonstrated its own vitality and capacity to fend for itself quite well even without the helping hand of the Special Rapporteur. Что касается оппозиционных партий, то каждая из них неоднократно демонстрировала свою жизнеспособность и умение вполне постоять за себя и без помощи Специального докладчика.
In addition, 2,315 delegates representing 811 non-governmental organizations joined the meeting, demonstrating eloquently the vitality and diversity of people's initiatives and establishing the foundation for a renewed and strengthened partnership between Governments and the actors of civil society. Кроме того, во Встрече участвовали 2315 делегатов, представлявших 811 неправительственных организаций, что убедительно продемонстрировало жизнеспособность и многообразие инициатив населения и заложило фундамент для продолжения и укрепления отношений партнерства между правительствами и объединениями гражданского общества.
Furthermore, aspects of three other criteria may also be included, if applicable and as appropriate - namely, forest health and vitality; global carbon cycles; and policy and legal frameworks, including capacity to implement sustainable forest management. Кроме того, могут быть включены аспекты еще трех критериев, если они применимы и уместны, а именно: здоровье и жизнеспособность леса; круговорот углерода в природе; директивные и правовые рамки, включая потенциал для обеспечения устойчивого лесопользования.
Recognition of and respect for local values, as well as landscapes modified by human activities, are crucial if the vitality of forest-dwelling societies is to be enhanced rather than undermined. Если мы хотим укрепить, а не подорвать жизнеспособность общин жителей лесов, необходимо признавать и уважать местные ценности, а также ландшафты, видоизмененные в результате деятельности человека.
The vitality of our democracy is reflected in, inter alia, a multi-party system, with an unhindered opposition, that is tirelessly attempting to establish a culture of dialogue and peace on a permanent basis. Жизнеспособность нашей демократии отражается, среди прочего, в многопартийной системе с ничем не ограниченной оппозицией, в рамках которой неустанно прилагаются усилия по укоренению на постоянной основе культуры диалога и мира.
In the stands up to the age 60 a small but continuous decrease in vitality occurred, which can be seen in the percentage of trees with >25% defoliation (20% to 30% from 1992 to 1996). Жизнеспособность насаждений в возрасте до 60 лет хотя и незначительно, но постоянно снижается, о чем свидетельствует показатель процентной доли деревьев со степенью дефолиации >25% (20-30% в период 1992-1996 годов).
This research has focused on the impact of air pollution not only on the vitality of trees, but also on ground vegetation and soil. В рамках этих исследований основное внимание уделяется воздействию загрязнения воздуха на жизнеспособность деревьев, а также на напочвенный растительный покров и почву.
The term "autochthones" also means "people originating with the land", and articles of the draft declaration attempt to restore significance and vitality to these concepts. Термин "автохтоны" также означает "первоначальное население на данной территории", и в статьях проекта декларации делается попытка восстановить значимость и жизнеспособность этих концептуальных понятий.
Those include reintegrating and rehabilitating demobilized combatants, helping societies and markets to recover their vitality and, most crucially of all, strengthening the capacity of State and social institutions to provide security and justice based on the rule of law. В их числе - реинтеграция и реабилитация демобилизованных комбатантов, оказание помощи обществам и рынкам вновь обрести жизнеспособность и, что самое важное, укрепление потенциала государства и социальных институтов в плане обеспечения безопасности и правосудия, основанного на верховенстве права.
Along other lines, the re-emergence of some endemic diseases in Africa - primarily malaria, but AIDS above all - cuts into the vitality of our States, seriously reduces life expectancy and jeopardizes our opportunities for development. С другой стороны, возобновление распространения в Африке эпидемий некоторых заболеваний, главным образом малярии и СПИДа, подрывает жизнеспособность наших государств, серьезным образом снижает продолжительность жизни населения и ставит под угрозу перспективы нашего развития.