Английский - русский
Перевод слова Vitality
Вариант перевода Жизнеспособность

Примеры в контексте "Vitality - Жизнеспособность"

Примеры: Vitality - Жизнеспособность
Regional economic cooperation organizations are showing considerable vitality. Значительную жизнеспособность проявляют региональные организации экономического сотрудничества.
It proved the vitality of the common system as an employer. Ее применение подтверждает жизнеспособность общей системы как нанимателя.
The central political processes of the United Nations had shown great vitality over the past few years. В последние годы политический механизм Организации Объединенных Наций продемонстрировал серьезную жизнеспособность.
My delegation believes that economic vitality should be strengthened in the region in order to attain this goal. Моя делегация считает, что для достижения этой цели необходимо обеспечить жизнеспособность экономики этого региона.
The vitality of multilateralism and multilaterally agreed solutions in addressing disarmament and international security issues must be preserved and strengthened. Жизнеспособность многосторонности и согласованных на многостороннем уровне решений проблем в области разоружения и международной безопасности должна быть сохранена и укреплена.
International assistance will enable the Afghan people to restore stability and vitality to their society. Международная помощь позволит афганскому народу восстановить стабильность и жизнеспособность своего общества.
Those delegations expressed the view that the Subcommittee should undertake activities that supported the continued vitality of that legal framework. Эти делегации высказали мнение, что Подкомитету следует осуществлять деятельность, которая поддерживала бы и далее жизнеспособность этой правовой основы.
The Agency's vitality will depend on how it meets the expectations of all its constituents. Жизнеспособность Агентства будет зависеть от того, в какой мере оно удовлетворяет чаяния, возлагаемые на него всеми его государствами-членами.
The vitality of the Treaty was closely related to other arms control treaties dealing with specific subjects. Жизнеспособность Договора тесно связана с другими договорами о контроле над вооружениями, рассматривающими конкретные темы.
Equally, such reform should not diminish the effectiveness and political vitality of the Council. Точно так же нельзя допускать того, чтобы в результате реформы снизились эффективность и политическая жизнеспособность Совета.
It is of strategic importance for the Conference on Disarmament to regain momentum and vitality. Стратегически важно, чтобы Конференция по разоружению возродила динамизм и жизнеспособность.
We need to act, and to ensure that the reform reflects the abundant vitality of the United Nations. Нам необходимо принять меры и обеспечить, чтобы эта реформа отражала достаточную жизнеспособность Организации Объединенных Наций.
So stock investors seem to be recognizing Brazil's economic vitality, carefully watching corporate earnings rise, and running with them. Таким образом, инвесторы фондового рынка, похоже, признают жизнеспособность экономики Бразилии, внимательно наблюдая за прибылью корпораций и идя с ними в ногу.
And of this is born India's democratic vitality, too. На этом также зиждется демократическая жизнеспособность Индии.
Central city cores gained additional vitality as areas of high-quality urban life, through gentrification and international business. Городские центры приобрели дополнительную жизнеспособность как районы высокого качества городской жизни благодаря процессу джентрификации и развитию международного предпринимательского бизнеса.
Defoliation is used as an indicator for numerous environmental factors affecting tree vitality. Дефолиация используется в качестве показателя для широкого круга экологических факторов, воздействующих на жизнеспособность деревьев.
The vitality of freshwater ecosystems, as we know them, will be changed, possibly for ever. Жизнеспособность пресноводных экосистем в том виде, в котором они нам известны, изменится, возможно, навсегда.
We are convinced that the continued strength and vitality of the Treaty stems from the balanced and comprehensive approach embodied in it. Мы убеждены в том, что неослабная сила и жизнеспособность Договора обусловлены используемым в нем сбалансированным и всеобъемлющим подходом.
Parties to the Convention can demonstrate its continued relevance and vitality by completing the negotiation of the draft protocol on cluster munitions. Успешно завершив переговоры в отношении проекта протокола по кассетным боеприпасам, стороны Конвенции смогут продемонстрировать неизменную актуальность и жизнеспособность этого соглашения.
Any interruption of that cycle can undermine the vitality and sustainability of the VC industry. Любой сбой в этом цикле может подорвать жизнеспособность и устойчивость индустрии ВК.
That would help restore market vitality and prevent recession. Это поможет восстановить жизнеспособность рынка и предотвратить рецессию.
We welcome his arrival and hope he can add to the vitality of the CD. Мы приветствуем его прибытие и надеемся, что он может повысить жизнеспособность КР.
While maintaining the established diversity and vitality of pre-primary education offered in a private market, the Government is committed to providing quality and affordable pre-primary education for all school-aged children. Сохраняя установившееся разнообразие и жизнеспособность дошкольного образования, предлагаемого на частном рынке, правительство намерено обеспечивать качественное и доступное дошкольное образование для всех детей школьного возраста.
Mr. Minty (South Africa) said that the continued vitality and effectiveness of the Treaty depended on the implementation of the Treaty regime as a whole. Г-н Минти (Южная Африка) говорит, что дальнейшая жизнеспособность и эффективность Договора зависят от осуществления режима Договора в целом.
An important means of ensuring the Shanghai Cooperation Organization's resilience and vitality is to strengthen and expand the social foundation for friendship and mutual understanding among member States. Одним из важнейших факторов, гарантирующих жизнеспособность Организации, является укрепление и расширение социальной базы дружбы и взаимопонимания между государствами-членами.