| The objectives have interacting components: environmental integrity, social well-being and economic vitality. | Поставленные цели включают следующие взаимодействующие между собой компоненты: целостность окружающей природной среды, социальное благополучие и экономическую жизнеспособность. |
| The vitality of artistic creativity is necessary for the development of vibrant cultures and the functioning of democratic societies. | Жизнеспособность художественного творчества необходима для развития ярких культур и функционирования демократических обществ. |
| And your human spirit can live in beautiful symbiosis with an angel who'll provide the strength and vitality that you sorely lack. | И твоя человеческая душа может жить в прекрасном симбиозе с ангелом, который будет предоставлять тебе силу и жизнеспособность, чего тебе так не хватает. |
| It takes the vitality of one organism, and it transfers it to another. | Оно забирает жизнеспособность одного организма и передает его другому. |
| A more representative Security Council would add credibility and vitality to such efforts. | Более представительный Совет Безопасности позволит повысить доверие к таким усилиям и их жизнеспособность. |
| On the one hand, the purposes and principles of the United Nations Charter have retained their vitality and strong relevance to this day. | С одной стороны, цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций и сегодня сохраняют свою жизнеспособность и значительную актуальность. |
| The vitality of international humanitarian law during armed conflict has also been underscored by the International Court of Justice. | Жизнеспособность международного гуманитарного права в период вооруженных конфликтов была также подчеркнута Международным Судом. |
| However, reform could not take place without a strong financial base, which was the guarantee of the Organization's stability and vitality. | Однако такую реформу невозможно провести, не располагая надежной финансовой базой, гарантирующей стабильность и жизнеспособность Организации. |
| The very vitality of the business sector is growth. | Жизнеспособность предпринимательского сектора зависит от его роста. |
| All participants stressed the vitality and validity of the NPT as the basis for the nuclear non-proliferation regime. | Все подчеркивали его жизнеспособность и ценность как основы режима нераспространения ядерного оружия. |
| But at the same time there is hope, thanks to the continent's extraordinary vitality and creativity. | Но, в то же время, удивительная жизнеспособность и творческий потенциал этого континента дают нам надежду. |
| These substantive additions demonstrate the Register's continuing vitality and relevance. | Эти существенные добавления демонстрируют неизменную жизнеспособность и актуальность Регистра. |
| The vitality of Roma foetuses and infants is much lower than that of non-Roma Hungarians. | Жизнеспособность плода у женщин рома и грудных детей рома намного ниже, нежели у остального населения Венгрии. |
| Our fundamental values and the vitality and viability of the United Nations are being put to the test. | Наши основополагающие ценности, а также жизнеспособность и динамизм Организации Объединенных Наций подвергаются испытанию. |
| Such a dense and varied agenda confirms the relevance and vitality of our Organization. | Такая напряженная и разнообразная повестка дня подтверждает целесообразность и жизнеспособность нашей Организации. |
| The style is noted for its sense of vitality, movement and freedom. | Этот стиль был отмечен за его жизнеспособность, движение и свободу. |
| One of the EU's strengths is the vitality of its democracies. | Одной из сильных сторон ЕС является жизнеспособность его демократии. |
| Only the ability to protect trade and project power by sea could assure the vitality of this nexus. | Только способность защитить торговлю и распространить свою силу на море может обеспечить жизнеспособность этой связи. |
| That article forecast heavy-handed meddling by Beijing in local affairs, which would allegedly emasculate the vitality of Hong Kong's economy. | В этой статье предсказывалось деспотичное вмешательство Пекина в местные дела, что неизбежно должно было ослабить жизнеспособность экономики Гонконга. |
| For small States, certainly, the political and diplomatic vitality of the United Nations system is a matter of undeniable fact. | Безусловно, для малых государств политическая и дипломатическая жизнеспособность системы Организации Объединенных Наций является бесспорным фактом. |
| The International Court of Justice is currently displaying unprecedented vitality. | В настоящее время Международный Суд проявляет беспрецедентную жизнеспособность. |
| Democracy in Brazil continues to show extraordinary vitality under the leadership of President Fernando Henrique Cardoso. | Под руководством президента Фернандо Энрике Кардозо демократия в Бразилии продолжает демонстрировать свою удивительную жизнеспособность. |
| This celebration was preceded by numerous activities carried out in all countries, showing the vitality of the family. | Этому празднованию предшествовали многочисленные мероприятия, проведенные во всех странах, которые продемонстрировали жизнеспособность семьи. |
| The realization of AFTA would greatly strengthen ASEAN's cohesiveness, dynamism and vitality as a regional organization. | Создание ЗСТА позволит значительно повысить сплоченность, динамику развития и жизнеспособность АСЕАН в качестве региональной организации. |
| We are confident that their membership will add to the strength and vitality of the Organization. | Мы уверены, что их членство укрепит Организацию и повысит ее жизнеспособность. |