Easter is also derived from the Slavic tradition, a tribute, made the life, vitality and fertility. |
Пасха также вытекает из славянских традиций, должное, сделал в жизни, жизненной силы и плодородия. |
Full of youth and vitality, she goes to London with hope in her heart. |
Полная молодости и жизненной силы она едет в Лондон лелея в своём сердце надежду. |
The broad sponsorship it received is a reflection of the vitality and relevance of the global partnership for growth and development. |
Такая широкая поддержка является отражением жизненной силы и значимости глобального партнерства в интересах роста и развития. |
The HIV/AIDS epidemic is especially acute in Africa, robbing it of the vitality of the younger generation. |
Эпидемия ВИЧ/СПИДа особенно остро проявляется в Африке; она лишает ее жизненной силы - молодого поколения. |
Nationalism is conceived as the basis of sovereignty and as an expression of the vitality and diversity of Mexico's culture. |
Национальное самосознание считается основой суверенитета, а также выражением жизненной силы и многообразия мексиканской культуры. |
Thus, Lebanon can remain faithful to its role as a witness to the richness and vitality of this dialogue among various religions and cultures. |
Тем самым Ливан сможет оставаться верным своей роли свидетеля богатого разнообразия и жизненной силы этого диалога различных религий и культур. |
Our pluralism of religions and a strong tradition of open dialogue have promoted tolerance and the growth and vitality of our society for over 400 years. |
Многообразие исповедуемых у нас религий и укоренившаяся традиция открытого диалога были залогом терпимости, а также роста и жизненной силы нашего общества на протяжении более 400 лет. |
To preserve the sanctity and vitality of partnership, the rules of the game must be explicitly and adequately spelled out, sincerely respected and meticulously adhered to. |
Для сохранения святости и жизненной силы партнерства необходимы четкие и адекватные правила игры, которые должны искренне уважаться и скрупулезно соблюдаться. |
Finally, the EU noted that, in today's changing world, the capacity to change continuously was a necessity and a sign of vitality. |
И наконец, ЕС отмечает, что сегодня в стремительно меняющемся мире способность постоянно меняться является необходимостью и признаком жизненной силы. |
You young people, full of vigor and vitality, are in the bloom of life, like the sun... at eight or nine in the morning. |
Вы молодые люди, полные энергии и жизненной силы, в расцвете жизни, как солнце... в восемь или девять часов утра. |
Stem cells of plants, which are present in the intensive care BioStem cell regeneration, stem cells protect the skin, strengthens skin stem cells and keep them healthy, slow the aging of skin cells, skin vitality, anti-inflammatory action. |
Стволовые клетки растений, которые находятся в реанимационном регенерации клеток BioStem, стволовые клетки защищают кожу, укрепляет кожу стволовых клеток и сохранить их здоровыми, замедлить старение клеток кожи, кожи жизненной силы, противовоспалительным действием. |
Your vitality's been drained from you. |
Вас лишают вашей жизненной силы. |
You see, in our line of work, a man has to present to the customer a convincing air of healthful vitality. |
Понимаете, в нашем деле важно, чтобы покупатель видел перед собой убедительный пример здоровья и жизненной силы. |
One aim of yoko gardening is to remove poisonous toxins from the land and to revive the soil to a healthy condition so that crops filled with the vitality and spiritual energy of nature can be produced. |
Целью «земледелия йоко» является очищение земли от ядовитых веществ и восстановление почвы в ее здоровом состоянии. Тогда выращенный урожай будет полон жизненной силы и духовной энергии природы. |
They do not have access to the restaurant, to the thermal centre, to the swimming pool and to the Beauty & Vitality Center. |
Их нахождение в ресторане, термальном центре, бассейне и Центре Красоты & Жизненной Силы не разрешается. |
In 2010, the Ministry of Employment and the Economy carried out a mapping exercise on good practices in diversity management and produced a publication entitled Success from diversity - vitality from difference. |
В 2010 году Министерство занятости и экономики провело сбор данных о передовом опыте в сфере управления многообразием и издало брошюру под названием "Успех в многообразии - различия как источник жизненной силы". |
The preparation, freshly made and taken daily increases the life force vitality level of the patient, resulting in rapid recovery of the body's immune system. |
Если употреблять это лекарство в свежем виде ежедневно, увеличивается уровень жизненной силы пациента, что позволяет быстро восстановить иммунную систему человека. |
Because misrule sapped vitality from Nigeria and Indonesia, the same could happen to them during their transition to democratic government. |
Именно потому, что плохое правление лишило Нигерию и Индонезию жизненной силы, нечто подобное на пути перехода к демократическому правительству могло бы случиться и с ними. |
The EU reiterated the importance for economic growth of sound democratic institutions, as recognized in the Monterrey Consensus. Finally, the EU noted that, in today's changing world, the capacity to change continuously was a necessity and a sign of vitality. |
И наконец, ЕС отмечает, что сегодня в стремительно меняющемся мире способность постоянно меняться является необходимостью и признаком жизненной силы. ЮНКТАД могла бы пересматривать свой мандат каждые четыре года. |
Nazism, with it's expansion he watches in real life in Berlin or at München, appears to him as a new style of life, in which the irrational cult and vitality's exaltation, are definite elements. |
Нацизм, распространение которого он наблюдает вживую в Берлине и в Мюнхене, представляется ему новым стилем жизни, в котором иррациональный культ и превознесение жизненной силы являются решающими факторами. |
The Soviet Union and Yugoslavia, indeed, disintegrated at the point when they were making changes in their form of government. Because misrule sapped vitality from Nigeria and Indonesia, the same could happen to them during their transition to democratic government. |
Именно потому, что плохое правление лишило Нигерию и Индонезию жизненной силы, нечто подобное на пути перехода к демократическому правительству могло бы случиться и с ними. |