Английский - русский
Перевод слова Visiting
Вариант перевода Посещать

Примеры в контексте "Visiting - Посещать"

Примеры: Visiting - Посещать
While he will be visiting Angola regularly until the expiration of the Mission's mandate, the Resident/Humanitarian Coordinator has been designated as Deputy Special Representative for Angola and officer-in-charge of the Mission. Хотя он будет регулярно посещать Анголу до истечения срока действия мандата Миссии, координатор гуманитарной помощи/резидент назначен заместителем Специального представителя по Анголе и исполняющим обязанности руководителя Миссии.
At the same time the general public is not allowed to use the Internet to access the information, and is left to use traditional ways, such as the telephone or actually visiting a land registration office. В то же время широкой публике не разрешается пользоваться Интернетом для получения доступа к информации и ей приходится пользоваться традиционными средствами, такими, как телефон или фактически посещать бюро по земельной регистрации.
Those incidents and events show that the Special Rapporteur was not serious about convening any meetings or visiting any places in the Sudan because it seems that he had already reached his conclusions long before he requested to visit the Sudan. Эти факты и события свидетельствуют о том, что у Специального докладчика не было серьезного намерения организовывать какие-либо встречи или посещать какие-либо места в Судане, так как он, судя по всему, составил свое мнение задолго до того, как обратился с просьбой разрешить ему посетить Судан.
Its mandate includes receiving denunciations of human rights violations and reporting them to the President of the Republic and to other competent authorities, visiting all types of detention units, proposing human rights measures to the public authorities and organizing training programmes. Комитет призван, в частности, получать сообщения о нарушениях прав человека и доводить их до сведения Президента Республики и других компетентных органов, посещать все пенитенциарные учреждения, предлагать государственным органам принятие мер в области прав человека, а также организовывать учебные программы.
The juvenile magistrate must, in conjunction with the services concerned, monitor the execution of the sentence imposed on the minor by visiting him to ascertain his condition and the effectiveness of the measure decided on. Суд по делам несовершеннолетних должен в сотрудничестве с заинтересованными службами следить за исполнением решения, вынесенного в отношении несовершеннолетнего, и с этой целью посещать его для выяснения его состояния и эффективности применяемой меры.
It observed that in practice the ban prevented residents with scarce financial means from visiting their families in Egypt. (Ha'aretz, 24 January) Он отметил, что на практике этот запрет мешает малоимущим жителям посещать свои семьи в Египте. ("Гаарец", 24 января)
It focused on restoring the family links of children who had been separated from their relatives, treating injured children, visiting young people in prison and reminding the parties engaged in conflict of the protection which the law offered children. МККК стремится в первую очередь восстановить семейные связи детей, разлученных со своими близкими, обеспечить лечение детям, получившим ранения, посещать молодых людей, содержащихся в тюрьмах, и способствовать соблюдению защищающих детей правовых норм сторонами, участвующими в вооруженном конфликте.
Participants had limited mobility within the country, were not allowed to own cell phones, were prohibited from visiting Internet cafes and were not allowed to keep their passports. Участники этой программы имеют ограниченную мобильность внутри страны, и им не разрешается иметь мобильные телефоны, запрещается посещать Интернет-кафе и им не разрешается держать у себя свои паспорта.
The Criminal Procedure Act, which was amended in 1995 and again in 2002, provides that a person may be banned from staying in his own home, or from visiting, if there is an imminent risk that he may commit a criminal act against another person. В Уголовно-процессуальном законе, в который вносились поправки в 1995 году, а затем в 2002 году, предусматривается, что тому или иному лицу может быть запрещено находиться в его собственном доме или посещать его, если существует непосредственная опасность совершения им преступного действия против другого лица.
Antiquarian Reynell Johns claimed that until the mid-1850s, Aboriginal people made a "habit of visiting the place annually and retracing the outlines of the figure which is about 11 paces long and 4 paces in extreme breadth." Антиквар Райнел Джонс утверждал, что до середины 1850-х годов коренные народы имели «привычку ежегодно посещать это место и повторять очертания фигуры, которая составляет около 11 шагов в длину и 4 шагов в ширину».
Visiting is what we're doing now. Посещать - это то, что мы делаем сейчас.
It's like visiting stepford. Это как посещать Степфорд.
I'm used to visiting the sick. Но я привыкла посещать больных.
He won't be visiting your real-estate fire-sales anymore. Он больше не станет посещать распродажи твоей недвижимости по сниженным ценам.
This shall not prevent the visiting delegation from visiting other places of detention not indicated in the notification. Это не должно препятствовать делегации посещать и другие, не указанные в уведомлении места содержания под стражей.
I am looking forward to visiting and working with people in the communities. Я с нетерпением жду того момента, когда начну посещать конкретных людей на местах и работать с ними.
There is thus nothing to stop the author availing himself of a visiting and access arrangement. Поэтому ничто не мешает автору договориться о возможности посещать детей и иметь к ним доступ.
It was also working on the establishment of the office of visiting magistrate to inspect places of detention. Оно также занимается созданием коллегии судей, которые будут посещать места лишения свободы с инспекционными целями.
In addition, humanitarian personnel and visiting delegations were prevented from accessing some deep-field locations or from travelling to Darfur from Khartoum (see paras. 35 and 36). Кроме того, гуманитарному персоналу и приезжающим делегациям запрещали посещать некоторые отдаленные пункты или отправляться в Дарфур из Хартума (см. пункты 35 и 36).
10.45 Apart from entering Hong Kong for settlement on the strength of the Permit, Mainland residents may visit Hong Kong for sightseeing, conducting businesses and visiting relatives. 10.45 Кроме въезда в Гонконг для проживания на основании Разрешения, жители материковой части могут посещать Гонконг для осмотра достопримечательностей, ведения бизнеса и посещения родственников.
2.2 The judgement of 15 December 1988 awarded custody of the children to the mother; the author was granted what are considered to be customary visiting rights, i.e. every second weekend and for half of the yearly school vacations. 2.2 Решением суда от 15 декабря 1988 года дети были переданы под опеку матери; автору было предоставлено право регулярно посещать своих сыновей - раз в две недели, в субботу и воскресенье, а также в течение половины ежегодных школьных каникул.
Mental hospital visitors (by tradition, the visiting justices of the peace), who are required by law to visit hospitals regularly, can receive complaints and make recommendations concerning the hospitals. Посетители психического госпиталя (по традиции ими являются приходящие мировые судьи), которые обязаны по закону посещать регулярно психиатрические госпитали, могут принимать жалобы и представлять рекомендации в отношении деятельности данных госпиталей.
The delegation of the United States strongly opposed the concept of establishing, either at the national or the international level, mandatory visiting mechanisms that would have unrestricted authority to visit places of detention. Делегация Соединенных Штатов выступила категорически против концепции создания как на национальном, так и международном уровнях обязательных механизмов посещений, которые будут наделены неограниченными полномочиями посещать места содержания под стражей.
Such avenues include the Medical Superintendent of the hospital concerned or the visiting Justices of the Peace who, under the Mental Health Ordinance, are required to pay monthly visits to the hospitals. Такие лица могут обращаться с жалобами к главному врачу медицинского учреждения или к посещающим его мировым судьям, которые в соответствии с Указом о психическом здоровье обязаны посещать такие лечебницы ежемесячно.
2.9 On 10 July 1991, the judge confirmed the suspension of the author's visiting rights for a duration of three years (i.e., until 10 July 1994). 2.9 10 июля 1991 года судья подтвердил решение о лишении автора права посещать своих детей на трехлетний срок (т.е. до 10 июля 1994 года).