This decision has naturally been postponed... as the President of Brazil, His Excellency Mr. Joao Goulart, is visiting our country. |
Решение пока откладывается в связи с визитом в нашу страну Президента Бразилии, Его Превосходительства синьора Жуана Гуларта. |
Lufthansa German airline delegation headed by General representative in Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan Mr. Dirk Grossmann, has been visiting Bashkortostan. |
В Башкортостане с рабочим визитом находится делегация германской авиакомпании "Люфтганза" во главе с генеральным представителем организации в Казахстане, Кыргызстане и Узбекистане Дирком Гроссманном. |
That I am in the royal you are visiting. |
Мне кажется, вы приехали издалека с неким официальным визитом. |
He wants him to throw a coup d'état... while the President's visiting Culiacan. |
Он хочет, чтобы тот совершил переворот пока президент находится с визитом в К улиакане. |
At a diplomatic reception on 21 July, he had a sharp exchange with the visiting French President Poincaré and he held several meetings with Russian Foreign Minister Sazonov over the following days. |
На дипломатическом приеме 21 июля публично обменялся резкими заявлениями с французским президентом Пуанкаре, который находился в России с визитом. |
The mission also met with Gabriel Mpozagara, delegate in charge of the least developed countries, representing the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), who was visiting Bujumbura. |
Миссия имела также встречу с находившимся в Бужумбуре с визитом сотрудником ЮНЕСКО, занимающимся проблемами наименее развитых стран, Габриэлем Мпозагарой. |
We also wanted to feature something particular to each location, so we thought sprigs of native wild flowers indigenous to each country that you're visiting. |
Также мы приняли во внимание особенность каждого места и решили использовать букетики полевых цветов, которые растут в тех странах, куда вы прибудете с визитом. |
Tensions came to a head on 7 and 8 June when fighting broke out between Mr. Madobe's Ras Kamboni brigade and a militia backing Istin Hassan, whom the visiting Defence Minister was trying to meet (but was prevented from doing). |
Напряженность достигла критической стадии 7 и 8 июня, когда произошло вооруженное столкновение между возглавляемой гном Мадобе бригадой «Рас Камбони» и вооруженными сторонниками Истина Хасана, с которым безуспешно пытался встретиться находившийся в этом районе с визитом министр обороны. |
On 23 November 2012, members of the National Front Party, Karish Zaeim, Issa Khan Hatemi, Mohammad Owaisi and Mohsen Rahami, who were visiting Northern Khorasan, were reportedly arrested by intelligence agents and released after intensive investigations. |
Есть сообщения о том, что 23 ноября 2012 года члены Партии народного фронта Кариш Заим, Исса Хан Хатеми, Мохаммед Оваиси и Мохсен Рахами, которые находились с визитом в Северном Хорасане, были арестованы сотрудниками разведки и выпущены на свободу после интенсивного расследования. |
So I was flipping through the pages of the Times of India when I saw that the Prime Minister of India was visiting my home town, Bangalore. |
Поэтому я просматривал газету «Тhe Times of India» и узнал, что премьер-министр Индии был с визитом в моём городе Бангалор. |
I am therefore encouraged by the assurances offered by Foreign Minister Abdella to a recently visiting United Nations team that Eritrea stands ready to address and resolve any emerging problems and issues in an amicable way. |
В связи с этим меня обнадеживают заверения министра иностранных дел Абделлы, которые были даны находившейся с недавним визитом группе Организации Объединенных Наций, в том, что Эритрея готова решать и урегулировать любые возникающие проблемы и вопросы дружественным образом. |
Earlier this year, President Musharraf told a visiting Afghan Minister that Pakistan would continue to strive for a peaceful and stable neighbourhood with a view to creating an environment for collective development and prosperity. |
Ранее в этом году президент Мушарраф сообщил находящемуся в стране с визитом афганскому министру, что Пакистан будет продолжать стремиться к мирным и стабильным добрососедским отношениям с целью создания условий для коллективного развития или процветания. |
He cites in support the Committee's Views in Kivenmaa v. Finland, where the Committee found in favour of a group of individuals who had hoisted a banner criticising a visiting head of State. |
В поддержку своей позиции он ссылается на Соображения Комитета в отношении сообщения Кивенмаа против ФинляндииЗ, когда Комитет принял решение в пользу группы лиц, которые подняли плакат, осуждающий деятельность прибывшего с визитом главы государства. |
Following this period of detention, he was transferred to a State residence normally reserved for dignitaries visiting Algeria; new negotiations had begun between a "national commission" chaired by General Liamine Zeroual and the leaders of the Islamic Salvation Front. |
Затем он был переведен в государственную резиденцию, где обычно размещаются высокопоставленные лица, прибывающие в Алжир с визитом, в связи с началом новых переговоров между "национальной комиссией", возглавляемой генералом Лиамином Зеруалем, и руководителями ИФС. |
To make an interactive bet, customers had to go online to register at the "Liga Stavok" website, then on the "Center's" website, and, finally, confirm their identity by visiting the bookmaker's club or an office of its partner. |
Для совершения интерактивных ставок клиентам компании потребовалось пройти онлайн-регистрацию на сайте «Лиги Ставок», затем на сайте ЦУПИСа, а потом подтвердить свою личность визитом в букмекерский клуб или офис компании-партнёра. |
On 18 September 2011, I discussed in New York with the visiting Prime Minister of Kuwait, Sheikh Nasser Mohammad Al-Ahmad Al-Sabah, the issue of missing Kuwaiti persons and national archives. |
18 сентября 2011 года я встретился в Нью-Йорке с прибывшим с визитом премьер-министром Кувейта шейхом Насером аль-Мухаммедом аль-Ахмедом ас-Сабахом и обсудил с ним вопрос о пропавших без вести гражданах Кувейта и пропавших национальных архивах. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a team of electoral experts from the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs was currently visiting MONUC to conduct the first phase of a two-phase electoral feasibility study. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в настоящее время с визитом в МООНДРК находится группа экспертов по проведению выборов из Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам для проведения первого этапа двухэтапного исследования целесообразности проведения выборов. |
Provision is made under this heading for the limited hospitality extended by MINURSO to local and visiting dignitaries, estimated at $100 per month for the seven-month period from 1 December 1994 to 30 June 1995. |
Ассигнования по данной статье предусматриваются для покрытия незначительных представительских расходов МООНРЗС, связанных с организацией приема местных и находящихся с визитом официальных лиц, в размере 100 долл. США в месяц в течение семимесячного периода с 1 декабря 1994 года по 30 июня 1995 года. |
Consistent with the UNAMA mandate to assist Afghans in finding proper avenues for pursuing constructive and inclusive dialogue and to fostering a conducive political environment, my Special Representative, in conjunction with the Government of Afghanistan, received the visiting Hezb-i-Islami delegation in early March. |
В начале марта в соответствии с мандатом МООНСА, предусматривающим оказание содействия афганцам в выявлении надлежащих возможностей для налаживания конструктивного и всеохватывающего диалога, а также создания благоприятных политических условий, мой Специальный представитель вместе с правительством Афганистана приняли прибывшую с визитом делегацию «Хезб-и-Ислами». |
On arrival in the Kono District, the two visiting Presidents were received by the Resident Minister of the Eastern Province, traditional rulers, personnel of the United Nations Mission in Sierra Leone and a tumultuous crowd of Kono inhabitants amid great jubilation and traditional dancing. |
В районе Коно двух прибывших с визитом президентов встречали министр-резидент Восточной провинции, вожди племен, сотрудники Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и многие жители Коно, которые горячо приветствовали их и исполняли в их честь традиционные танцы. |
She stated that she would shortly be visiting Uganda, at that country's invitation, and that she would send a special adviser to undertake a similar visit to Sri Lanka. |
Она заявила, что вскоре посетит Уганду по приглашению этой страны и что она пошлет специального советника с аналогичным визитом в Шри-Ланку. |
Ms. Reine Alapini Gansou, Special Rapporteur on human rights defenders in Africa, will be visiting the country in the very near future. |
В ближайшее время побывать с визитом в Демократической Республике Конго должна специальный докладчик по вопросу о правозащитниках в Африке г-жа Рене Алапини Гансу. |