On 4 April, two Serbian Government vehicles transporting Serbian officials who were visiting Pristina to discuss the implementation of the dialogue agreement on cadastral registries were stoned while escorted by a Kosovo police vehicle. |
4 апреля два сербских правительственных автомобиля, в которых находились сербские официальные лица, прибывшие с визитом в Приштину для обсуждения вопроса об осуществлении соглашения о кадастровых реестрах, заключенного в рамках диалога, и которые сопровождались автомобилем косовской полиции, были забросаны камнями. |
On 26 September 2012, the Special Rapporteur met the Director General of the National Human Rights Commission of the Republic of Korea, who was visiting Washington D.C. |
26 сентября 2012 года Специальный докладчик встретился с Генеральным директором Национальной комиссии по правам человека Республики Кореи, который находился с визитом в Вашингтоне О.К. |
The Executive Director of UNAIDS, Mr Michel Sidibé, is visiting South Africa where he will announce plans for the future direction of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). |
Исполнительный директор ЮНЭЙДС г-н Мишель Сидибе находится с визитом в Южной Африке, где он объявит о планах и направлениях будущей деятельности Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС). |
In addition, a large number of escorts were provided on a daily basis to visiting dignitaries, Croatian officials, workers and vehicles entering the region. |
Кроме того, на ежедневной основе предоставлялось большое число военнослужащих для сопровождения находящихся с визитом высокопоставленных лиц, хорватских должностных лиц, рабочих и транспортных средств, въезжающих в район. |
Today, as was recalled by Mr. Pascoe, the French Minister for Foreign Affairs is visiting Brussels, meeting with his Norwegian counterpart, with the European Commission and with Tony Blair for a second follow-up meeting to the Paris Conference. |
Сегодня - как напомнил нам г-н Пэскоу - министр иностранных дел Франции находится с визитом в Брюсселе, где имеет встречи со своим коллегой из Норвегии, с представителями Европейской комиссии и с Тони Блэром для обсуждения организации второго совещания по результатам Парижской конференции. |
The Secretary of State for International Development of the United Kingdom is visiting New York today, at the request of the Prime Minister, to discuss these issues with the Secretary-General. |
По просьбе нашего премьер-министра Государственный секретарь Соединенного Королевства по вопросам международного развития находится сегодня в Нью-Йорке с визитом, чтобы обсудить эти вопросы с Генеральным секретарем. |
On 28 June, during a private debate, the Council exchanged views on the situation in Somalia with the visiting Prime Minister of the Transitional Federal Government, Ali Mohamed Gedi. |
28 июня в ходе закрытых дебатов Совет обменялся мнениями о ситуации в Сомали с прибывшим с визитом премьер-министром переходного федерального правительства Али Мохамедом Геди. |
As we speak, Secretary-General Ban Ki-moon is visiting our region, with the endorsement of the Security Council, with a view to facilitating a solution to the conflict. |
В эту самую минуту с одобрения Совета Безопасности Генеральный секретарь Пан Ги Мун находится с визитом в нашем регионе в целях содействия разрешению конфликта. |
He also discussed European Union assistance to the Transitional Federal Government with Javier Solana, the European Union High Representative for the Common Foreign and Security Policy, who was visiting Ethiopia. |
Он также обсуждал вопросы оказания переходному федеральному правительству помощи со стороны Европейского союза с Верховным комиссаром Европейского союза по внешней политике Хавьером Соланой, когда тот находился в Эфиопии с визитом. |
We also welcome the invitation extended to the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar, Mr. Paulo Sergio Pinheiro, who is visiting the country from 11 to 15 of this month. |
Мы также приветствуем приглашение, переданное Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме гну Паулу Сержиу Пиньейру, находящемуся с визитом в Мьянме с 11 по 15 ноября. |
At this very moment, the Chairman of CARICOM, Mr. Kenneth Anthony, Prime Minister of Saint Lucia, is visiting Haiti to discuss with authorities the political and economic situation and to assess the scope and nature of CARICOM assistance and support. |
В настоящий момент председатель КАРИКОМ премьер-министр Сент-Люсии г-н Кеннет Энтони находится с визитом в Гаити для того, чтобы обсудить с властями страны политическую и экономическую ситуацию и оценить охват и характер помощи и поддержки КАРИКОМ. |
In New York, he had meetings with Prime Ministers, high-level officials of Member States, as well as with Foreign Ministers, and he also briefed visiting parliamentarians and government officials. |
В Нью-Йорке он имел встречи с премьер-министрами, высокопоставленными должностными лицами государств-членов, а также с министрами иностранных дел и, кроме того, проводил брифинги для прибывавших с визитом парламентариев и правительственных чиновников. |
During his visit to Nairobi, the independent expert met the new Prime Minister of Somalia and the Minister for Constitutional Affairs, who were visiting Nairobi, as well as with a number of Somali parliamentarians. |
Во время своей поездки в Найроби независимый эксперт встречался с новым Премьер-министром Сомали и Министром по конституционным делам, которые находились в Найроби с визитом, а также с рядом сомалийских парламентариев. |
In addition, the judges, particularly the President, may be invited to attend international meetings to represent the Tribunal or to receive visiting dignitaries to the headquarters of the Tribunal. Activities |
Кроме того, судьям, особенно Председателю, может быть предложено участвовать в международных совещаниях с целью представления Трибунала или принять в штаб-квартире Трибунала прибывших с визитом высоких должностных лиц. |
With regard to the Democratic Republic of the Congo, as Council members are aware, the transitional Government was established in June 2003, at about the same time as the Council mission was visiting the region. |
Что касается Демократической Республики Конго, то, как известно членам Совета Безопасности, в июне 2003 года, примерно в то же самое время, когда в этом регионе находилась с визитом миссия Совета Безопасности, в стране было сформировано переходное правительство. |
Mr. RAMCHARAN (Deputy High Commissioner for Human Rights) conveyed to the Committee the best wishes of the High Commissioner for Human Rights, who was currently visiting the territory of the former Yugoslavia. |
Г-н РАМЧАРАН (заместитель Верховного комиссара по правам человека) передает Комитету наилучшие пожелания от имени Верховного комиссара по правам человека, которая в настоящее время находится с визитом на территории бывшей Югославии. |
Support of the Secretary-General's visit to Cyprus, including media encounters, media monitoring, transcripts and general support to the visiting delegation |
Обеспечение поддержки визита Генерального секретаря на Кипр, включая встречи с представителями СМИ, отслеживание СМИ, подготовку протоколов и общую поддержку делегации, находящейся с визитом |
Furthermore, in a message to the Islanders on the thirtieth anniversary of the end of the conflict, in June 2012, the then Minister of State for the Foreign and Commonwealth Office, Jeremy Browne, who was visiting the Territory, said: |
Далее, в послании жителям островов в ознаменование тридцатой годовщины окончания конфликта в июне 2012 года тогдашний государственный министр министерства иностранных дел и по делам Содружества Джереми Браун, находившийся с визитом в территории, заявил: |
You're visiting Paris? |
Вы в Париж с визитом? |
The same day a car accident killed the visiting President of Malawi. |
Когда разбился прибывший с визитом Президент Малави. |
They are high-school students visiting from Nagasaki, with the support of civil society, representing their generation's wish for peace. |
Речь идет о прибывших сюда с визитом из Нагасаки при поддержке гражданского общества учениках средней школы, которые олицетворяют собой испытываемую их поколением жажду мира. |
On 23 August, Sergei Martynov, Belarus Foreign Minister, was visiting the Republic of Latvia. |
С.Мартынов: Сегодня мы принимаем с визитом моего коллегу, Министра иностранных дел Гамбии. Только что мы завершили наши переговоры. |
Ifukube studied modern Western composition while Tcherepnin was visiting Japan, his Piano Suite received an honourable mention at the I.C.S.M. festival in Venice in 1938. |
В следующем году, когда Черепнин был с визитом в Японии, Ифукубэ изучил теорию современной западной композиции, и в 1938 году его Piano Suite заслужила почетное упоминание на фестивале ICSM в Венеции. |
After I invited the visiting Heads of State insert, the Secretary-General of OAU |
После слов «я пригласил находившихся с визитом глав государств» вставить слова «Генерального секретаря ОАЕ». |
An Order in Council of 11 December added Bermuda to the list of colonies covered by the United Kingdom Visiting Forces Act 1952, which sets down the law on how visiting foreign forces are to be handled in civil or criminal matters. |
11 декабря был принят королевский указ о включении Бермудских островов в список колоний, охватываемых Законом Соединенного Королевства о находящихся с визитом вооруженных силах 1952 года, в котором излагаются нормы обращения с находящимися с визитом иностранными вооруженными силами в гражданских или уголовных делах. |