We are all familiar with the effectiveness, clarity of vision and commitment he displayed in defence of his country's positions and of those of the Group of 21 in this forum. |
Всем нам известны его эффективность, прозорливость и целеустремленность, которые он продемонстрировал, отстаивая позиции своей страны и позиции Группы 21 на этом форуме. |
Through its resolutions 57/2 and 57/7, adopted in September and November 2002 respectively, the General Assembly welcomed NEPAD as a programme of the African Union that embodies the vision and commitment of all African Governments and peoples for peace and development. |
В своих резолюциях 57/2 и 57/7, принятых соответственно в сентябре и ноябре 2002 года, Генеральная Ассамблея одобрила НЕПАД как программу Африканского союза, воплотившую в себе как прозорливость, так и приверженность всех африканских правительств и народов делу миру и развития. |
She also paid tribute to the President of the Conference at its seventh session for his personal commitment and vision, which had been essential for a successful outcome of the conference held in Marrakesh in 2001. |
Она также отдала должное Председателю седьмой сессии Конференции за его личную приверженность и прозорливость, которые сыграли существенную роль в успешном исходе Конференции в Марракеше в 2001 году. |
The UNECE Executive Secretary awarded Mr. Fellegi a UNECE certificate for his vision, inspired leadership and support as a long-standing member of the Conference and its Bureau. |
Исполнительный секретарь ЕЭК ООН наградил г-на Феллеги грамотой ЕЭК ООН за его прозорливость, вдохновленное лидерство и поддержку в качестве члена Конференции и ее Бюро на протяжении длительного периода времени. |
The Chairman: Like other members, I appreciate the vision and determination expressed by Ambassador Juul. |
Председатель (говорит по-английски): Как и другие делегаты, я высоко оцениваю прозорливость и решимость, проявленные послом Юуль. |
But doing so requires what most Latin American governments sorely lack: vision and courage. |
Решение этого вопроса зависит от наличия качеств, которые отсутствуют у большинства правительств Латинской Америки: прозорливость и смелость. |
Prime Minister Antall's vision and steadiness of purpose proved to be a bulwark against the uncertainties prevailing throughout Eastern Europe. |
Прозорливость и целеустремленность премьер-министра Анталла позволила ему выдержать трудные времена, которые переживала Восточная Европа. |
What is required is the necessary political will, vision, and courage on the part of all to seize the present opportunity and to work purposefully towards achieving that goal. |
Необходимы лишь соответствующая политическая воля, прозорливость и мужество со стороны всех, с тем чтобы не упустить предоставившуюся возможность и вести целенаправленную работу по достижению этой цели. |
But a combination of pragmatism, vision and reforming innovation is necessary if, as I have already warned, this Organization is to avoid frittering away its credibility and influence by failing to exercise its power effectively. |
Но, как я уже предупреждал, необходимо сочетать прагматизм, прозорливость и реформаторские новации, для того чтобы эта Организация не растратила свой авторитет и влияние в результате неэффективного исполнения своих функций. |
The Ad Hoc Group of Experts and the ECE secretariat extended their sincere thanks and gratitude to the outgoing Chairman, Mr. Sigurd Heiberg, for his dedication, vision and leadership over the past seven years. |
Специальная группа экспертов и секретариат ЕЭК выразили искреннюю благодарность и признательность за самоотверженность, прозорливость и руководящую работу г-ну Сигурду Хайбергу, который выполнял функцию Председателя в течение семи прошедших лет. |
The Summit also warmly congratulates His Excellency Mr. Denis Sassou Nguesso, President of the Republic of the Congo and current President of the African Union, on his vision in placing peace and security in Africa among the priorities of his mandate. |
Участники Встречи также тепло приветствуют исполняющего обязанности Председателя Африканского союза Его Превосходительство г-на Дени Сассу-Нгессо, президента Республики Конго, который имел прозорливость включить вопросы мира и безопасности в число приоритетных задач своего мандата. |
This busy life, highly active despite his frail health, this lofty vision, sobriety and engaging sense of humanity and fraternity are only a few of the virtues that we are now deprived by the passing of President Yar'Adua. |
Эта насыщенная жизнь, крайне активная, несмотря на его хрупкое здоровье, эта удивительная прозорливость, трезвость мышления и покоряющее чувство гуманизма и братства - вот лишь немногие добродетели, которых мы лишились в лице президента Яр'Адуи в результате его кончины. |
Austria thanks Jan Eliasson, President of the General Assembly at its sixtieth session, for his vision, tenacity and endurance. |
Австрия выражает признательность Председателю Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии Яну Элиассону за его дальновидность, прозорливость и терпение. |
This vision for the public service has been identified as one that continuously seeks to improve the lives of the people of South Africa. |
Такое видение государственной службы было определено как прозорливость, постоянно устремленная в перспективу улучшения жизни народа Южной Африки. |
We warmly congratulate the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, on his unanimous re-election, and extend the highest commendation to him for his vision and foresight, and for the tireless efforts with which he continues to administer the Organization. |
Мы искренне поздравляем Генерального секретаря Его Превосходительство г-на Пан Ги Муна в связи с его единодушным переизбранием и выражаем глубокую признательность за его видение и прозорливость, а также его неустанные усилия по обеспечению руководства Организацией. |
The OSCE had the vision and the leadership to include those countries in its structure, and thus provided small countries like Armenia with the opportunity to anchor themselves in the community of European nations in accordance with long-established political and social values. |
ОБСЕ, проявив прозорливость и взяв на себя инициативу, включила эти страны в свою институциональную структуру и тем самым предоставила малым странам, таким, как Армения, возможность присоединиться к содружеству европейских государств на основе устоявшихся политических и социальных ценностей. |
It reflected his usual wisdom and vision, and I wish to place on record my highest appreciation of and support for it. I also wish to thank Special Representative Vieira de Mello and his team for their efforts and hard work. |
В этом заявлении, как обычно, нашли отражение мудрость и прозорливость нашего Генерального секретаря, которому я хочу официально выразить мою глубочайшую признательность и которого хочу заверить в нашей поддержке. |