Timor-Leste's leaders and its people provide us with lessons on how the ingredients of vision, courage, determination, unity and hard work all help a country to inch towards successful nation-building. |
Руководители Тимора-Лешти и его народ преподают нам уроки того, как прозорливость, мужество, решимость, единство и упорная работа - все вместе - помогают стране продвигаться по пути успешного национального строительства. |
His depth of vision, complemented by his diplomatic finesse and his consummate ability to articulate issues with clarity, helped Sri Lanka to capture the attention of the international community in that regard. |
Его глубокая прозорливость в сочетании с его тонким дипломатическим искусством и его виртуозной способностью четко излагать суть проблемы помогли Шри-Ланке привлечь к себе в этом плане внимание международного сообщества. |
President Ping and his team have been untiring in pushing for this worthwhile outcome, and none of it would have been possible without Secretary-General Kofi Annan's leadership and vision. |
Председатель Пинг и его сотрудники упорно потрудились, чтобы добиться столь похвальных результатов, но ничего этого не удалось бы достичь, если бы не руководство и прозорливость Генерального секретаря Кофи Аннана. |
In this connection, I would also like to commend our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his leadership and vision and to wish him well in his bold reform activities. |
В этой связи честь хотелось бы воздать также и нашему Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его руководство и прозорливость и еще пожелать ему успехов в его смелой реформаторской деятельности. |
I would also like to express our deep appreciation to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his continuous vision, leadership and efforts to revitalize and reform the United Nations. |
Я также хотел бы выразить нашу глубокую признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его неизменную прозорливость, организаторские способности и усилия по активизации деятельности и реформированию Организации Объединенных Наций. |
My delegation salutes these two courageous statesmen for their courage and vision in steering South Africa from the dark forces of apartheid and moving it towards freedom, tolerance and equality. |
Моя делегация приветствует этих двух смелых государственных деятелей и отмечает их дерзновенность и прозорливость в процессе освобождения Южной Африки от мрачных сил апартеида и продвижения к свободе, терпимости и равенству. |
However, the people of South Africa have been very fortunate to have the leadership of President Mandela, Mr. F. W. de Klerk, Archbishop Desmond Tutu and many others whose vision and political courage made this change possible. |
Однако народу Южной Африки очень повезло с такими руководителями, как президент Мандела, г-н Ф.В. де Клерк, архиепископ Десмонд Туту и многие другие, чьи прозорливость и политическое мужество сделали эти перемены возможными. |
Given that background, I hope that the delegates participating in this Conference will act in wisdom, and with vision, to promote population stabilization. |
С учетом этого я надеюсь, что участвующие в работе этой Конференции делегаты будут проявлять мудрость и прозорливость в целях содействия стабилизации положения в области народонаселения. |
He added that the draft statute lacked principles capable of guiding the international community in the establishment of a new world order and criticized its narrow scope and lack of vision of the future. |
Он добавил, что в проекте статута отсутствуют принципы, способные направлять международное сообщество при создании нового международного порядка, и подверг критике узость его сферы охвата и недостаточную прозорливость. |
The arms they use to build the future must not be cannons and bullets, but rather the wisdom, ingenuity and vision of men of initiative. |
Орудиями, которые они используют для созидания будущего, должны быть не пушки и пули, а скорее мудрость, изобретательность и прозорливость инициатив. |
They displayed their vision, energy, creativity and substantial inputs in the formulation of the Habitat Agenda, in which several items and paragraphs refer to youth and developmental issues. |
Она проявила прозорливость, энергию, творчество и внесла важный вклад в разработку Повестки дня Хабитат, в которой ряд пунктов и параграфов касается молодежной проблематики и вопросов развития. |
It is our sincere hope that the wisdom, political vision and words of encouragement of our distinguished guests will give a new impetus to our efforts aimed at launching the substantive work of the Conference. |
И мы искренне надеемся, что мудрость, политическая прозорливость и слова ободрения со стороны наших уважаемых гостей придадут новый импульс нашим усилиям с целью начала предметной работы Конференции. |
Of course, it was this very Conference that had the vision to introduce the innovation which I regard as revolutionary for its time, of inviting the industry to help tune the regime being negotiated. |
Разумеется, именно данная Конференция имела прозорливость ввести инновацию, которую я считаю революционной для своего времени: пригласить промышленность помочь произвести настройку режима, который был предметом переговоров. |
Surely the founders of the United Nations deserve praise for their wisdom and vision, but we should not forget that the mechanism they created for our collective responsibility for the world's fate was framed for a different time. |
Надо, конечно, отдать должное отцам - основателям Организации Объединенных Наций за их мудрость и прозорливость, но не надо забывать, что созданный ими механизм коллективной ответственности за судьбы мира был рассчитан на другую эпоху. |
At the same time, we remember all those other East Timorese who did not live to see this day, but whose vision, leadership and sacrifice started the country on its path to self-determination and freedom. |
В то же время мы помним и всех тех других восточнотиморцев, кто не дожил до этого дня, но чьи прозорливость, лидерство и самопожертвование вывели страну на путь к самоопределению и свободе. |
Anyone who has followed the process knows that we are in the presence of a people of incredible courage and tolerance, with leaders of remarkable vision and commitment. |
Любой, кто следил за процессом, знает, что мы находимся в присутствии людей невероятного мужества и терпимости, лидеров, проявляющих примечательную прозорливость и самоотверженность. |
We commend the African leadership for their vision in launching NEPAD, an Africa-led, Africa-owned and Africa-driven initiative providing an integrated and comprehensive framework for Africa's sustainable growth and development. |
Мы воздаем должное африканскому руководству за его прозорливость в деле развертывания НЕПАД, осуществляемой Африкой национальной инициативы по обеспечению комплексных и всеобъемлющих рамок для устойчивого роста и развития Африки. |
Currently a Deputy Director-General of the World Trade Organization (WTO), he had played a leading role in the integration of trade and development and had demonstrated the vision and ability required to work for the achievement of the relevant Millennium Development Goals. |
На своей нынешней должности заместителя Генераль-ного директора Всемирной торговой организации (ВТО) он сыграл ведущую роль в интеграции тор-говли и развития и продемонстрировал прозорливость и способности, необходимые для работы по дости-жению соответствующих целей развития, сформу-лированных в Декларации тысячелетия. |
For nearly 10 years, he has shown leadership and vision in his work to uphold the principles of the United Nations Charter, as well as courage in the much-needed transformation of our world Organization. |
Вот уже почти 10 лет он проявляет лидерские качества и прозорливость в своей работе по отстаиванию принципов Устава Организации Объединенных Наций, а также мужество в столь необходимой трансформации нашей всемирной Организации. |
I would also like to thank His Excellency the Secretary-General, Kofi Annan, for his vision, his commitment and his leadership, of which we as Africans are all very proud. |
Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря Его Превосходительство Кофи Аннана за его прозорливость, его приверженность и его руководство, в связи с чем мы все как африканцы испытываем гордость. |
I hope you will use that advantage, and demonstrate the vision, the political will and the patience required to restore confidence in the ability of the Conference to meet new challenges. |
И я надеюсь, что вы воспользуетесь этим преимуществом и продемонстрируете прозорливость, политическую волю и терпение, требуемые для того, чтобы возродить доверие к способности Конференции встречать новые вызовы. |
My delegation also commends the Secretary-General for his vision, courage and determination to effect change in meeting the challenges faced by the United Nations, and for his strong commitment towards multilateralism in resolving issues of common concern to all nations. |
Моя делегация также воздает должное Генеральному секретарю за прозорливость, мужество и самоотверженность в проведении преобразований для решения стоящих перед Организацией Объединенных Наций сложных задач и за его непоколебимую верность принципам многосторонности в решении вопросов, представляющих общий интерес для всех наций. |
My delegation congratulates and salutes all South Africans and their leadership for their courage, wisdom, resilience and vision in steering South Africa away from the odious practice of apartheid and towards the path of freedom, tolerance and equality. |
Моя делегация хотела бы воздать должное всем южноафриканцам и их руководителям за проявленные мужество, мудрость, настойчивость и прозорливость, благодаря которым им удалось освободить Южную Африку от отвратительной практики апартеида и направить ее развитие по пути свободы, терпимости и равенства. |
We applaud the progress which has been made to date, the vision of those responsible for taking the hard decisions and the untiring efforts of those who have played crucial roles to bridge negotiating differences. |
Мы приветствуем достигнутый на сегодняшний день прогресс, а также прозорливость тех, кто взял на себя ответственность по принятию непростых решений, а также неустанные усилия тех, кто сыграл решающую роль в сближении разных точек зрений в переговорном процессе. |
President Bizimungu: As we are celebrating the fiftieth anniversary of the United Nations, we pay homage to the founding fathers of this Organization, whose vision has charted the way for humanity. |
Президент Бизимунгу (говорит по-английски): Отмечая пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций, мы воздаем должное отцам-основателям этой Организации, чья прозорливость проложила дорогу человечеству. |