Английский - русский
Перевод слова Visa
Вариант перевода Визового режима

Примеры в контексте "Visa - Визового режима"

Примеры: Visa - Визового режима
European partnership requirements and visa liberalization Требования, касающиеся Европейского партнерства, и либерализация визового режима
Nicaragua is an easy transit country owing to the decisions taken by the migration authorities to waive the visa requirement for various nationalities. В Никарагуа действует облегченный порядок транзита на основании соглашений, заключенных миграционными властями для смягчения визового режима для граждан ряда стран.
furthering development of Republic of Latvia regulatory enactments and their harmonization with the legislation of the European Union in the field of the visa regime and the entry of foreign citizens and stateless persons within its territory; дальнейшую разработку положений Латвийской Республики и их согласование с законодательством Европейского союза в области визового режима и въезда иностранных граждан и лиц без гражданства на ее территорию;
A new project on facilitation of the Visa Regime was proposed and accepted by the Stability Pact. Был предложен и одобрен Пактом стабильности новый проект по упрощению визового режима.
Visa Regime Review: Facilitating the Obtainment of Visas by International Lorry Drivers Обзор визового режима: упрощение процедуры получения виз водителями грузовиков при международных перевозках
The integration of a complex migration agenda as part of the programme of work of the Commission on Population and Development contributed to the implementation of the European Union Action Plan on Visa Liberalization by the Republic of Moldova. Учет комплексной повестки дня по миграции в программе работы Комиссии по народонаселению и развитию способствовал реализации Республикой Молдова плана действий Европейского союза по упрощению визового режима.
After the signing of the association agreement, Azerbaijan also intends to sign two other important agreements, on the simplification of visa regulations and on readmission. После подписания Ассоциативного Соглашения предполагается подписание двух других немаловажных договоров связанных с облегчением визового режима и реадмиссией.
Arman Kirakosyan pointed out that Armenia is preparing to start negotiations for simplified visa regulations and free trade. Заместитель главы внешнеполитического ведомства отметил, что Армения готовится начать переговоры и относительно упрощения визового режима и свободной торговли.
The EU is also considering negotiating a free-trade area with Georgia and relaxing visa rules for Georgian citizens. ЕС, в свою очередь, также рассматривает возможность договора о включении Грузии в зону свободной торговли и смягчении визового режима для грузинских граждан.
The law still does not cover people who entered the country to take up permanent residence at the invitation of close relatives before the introduction of the visa system. По-прежнему вне правового поля остаются те, кто приехал на постоянное жительство по приглашению близких родственников до введения визового режима.
It is entirely possible that the latter strategy could turn out to be of greater benefit: if, for instance, Russia tightens up its southern borders, it will have more opportunities to get a less restrictive visa regime from the EU nations. Последняя стратегия вполне может оказаться более выгодной: скажем, если южные границы России станут менее прозрачными, у нее будет больше возможностей добиться более мягкого визового режима со стороны стран Евросоюза.
This would make it possible, as a result of the talks, to take decisions that would dispel the present concern that has made it necessary to introduce the visa regime. Это позволило бы в результате переговоров выйти на такие решения, которые сняли бы имеющиеся озабоченности, определившие необходимость введения визового режима.
The effective operation of the State Border Service, together with the introduction of a partial visa regime and an airport landing card, resulted in a 66 per cent decrease in illegal migration through Sarajevo airport in 2001 - down from 24,000 to 8,000. Эффективное функционирование Государственной пограничной службы наряду с введением частичного визового режима и аэропортной карточки приземления привели в 2001 году к 66-процентному уменьшению незаконной миграции через аэропорт Сараево - с 24000 до 8000 случаев.
After Latvia introduced, on 22 March 1993, the visa requirement for entry into its territory, one of the methods of discriminating against the Republic's Russian-speaking population became the unjustified refusal to issue a re-entry visa, for which a fee is charged. После введения Латвией 22 марта 1993 года визового режима въезда на ее территорию одним из методов дискриминации русскоязычного населения республики стал необоснованный отказ в оформлении платной возвратной визы.
To that end, the EU will soon start negotiations on visa facilitation with Bosnia and Herzegovina in order to facilitate travel to European Union member States. В этих целях ЕС в ближайшее время начнет переговоры о смягчении визового режима в целях упрощения процедуры выдачи виз для поездок в государства-члены Европейского союза.
Kosovo was discussed on 5 December, with the European Council envisaging in its conclusions the opening of a dialogue on visa liberalization and access to some additional European Union programmes. В выводах совещания по Косово, проведенного 5 декабря, Европейский совет дал понять, что он исходит из перспективы открытия диалога по вопросам либерализации визового режима и предоставления доступа еще нескольким программам Европейского союза.
The Mission will also continue to complement other European Union undertakings, such as the visa liberalization dialogue road map, the stabilization and accession agreement feasibility study and the European Union-facilitated Pristina-Belgrade dialogue. Миссия будет и впредь дополнять своими действиями другие начинания Европейского союза, такие как «дорожная карта» для диалога о либерализации визового режима, выяснение реальности заключения соглашения о стабилизации и присоединении, а также диалог между Приштиной и Белградом при посредничестве Европейского союза.
All non-Australian citizens seeking to travel to and enter Australia require authority to do so. The visa system makes the necessary authority available. Всем лицам, не являющимся гражданами Австралии и желающим выехать из Австралии или въехать в нее, необходимо получить соответствующее разрешение, которое выдается органами, отвечающими за соблюдение визового режима.
These persons are issued a permit for a temporary stay. The diplomatic missions and consular offices of Azerbaijan issue one-time entry visas to foreign nationals subject to visa requirements and stateless persons who wish to work in Azerbaijan. При въезде в страну на основе визового режима гражданину иностранного государства или же лицу без гражданства, целью которого является занятие трудовой деятельностью на территории Азербайджанской Республики, дипломатическими представительствами и консульствами Азербайджанской Республики предоставляется однократная въездная виза.
On 20 September, a Russian citizen from town Beslan, Giorgi Kasoev, was arrested close to village Chobalauri for illegally crossing the Georgian-Russian border and violation of the visa regime. 20 сентября российский гражданин Георгий Касоев, житель города Беслан, был арестован вблизи села Чобалаури за незаконный переход грузино-российской границы и нарушение визового режима.
Another senator from Federation Council (Russia) and first Deputy of Defence and Security Committee, Evgeniy Serebrennikov, proposed enforcing the visa regime for countries including Tajikistan and Uzbekistan, in order to prevent such incidents. Так ещё один сенатор, он же первый зампред комитета СФ по обороне и безопасности Евгений Серебренников выступил за введение визового режима для ряда государств, в частности, Таджикистана и Узбекистана, чтобы предотвратить подобные инциденты.
However, after thoroughly examining these complaints, we have concluded that the problems are basically connected with the psychological barrier created in a number of people by the introduction of a visa regime, which has been necessary for the normal functioning of the independent State. Однако после внимательного рассмотрения этих жалоб мы пришли к выводу о том, что проблема главным образом связана с необходимостью преодоления некоторыми людьми психологического барьера, возникшего в связи с введением визового режима, необходимого для нормального функционирования независимого государства.
The Agreement on Combating Organized Crime and its protocols, the agreements on cooperation in emergency situations and the agreements on simplification of visa procedures for business-people and for professional lorry driver nationals are some examples. В качестве примеров можно привести Соглашение о борьбе с организованной преступностью и протоколы к нему, а также соглашения о сотрудничестве в чрезвычайных ситуациях и об облегчении визового режима для представителей деловых кругов и профессиональных водителей грузовых автомобилей.
In March 2014, following Russia's annexation of Crimea, Japan imposed several sanctions against Russia, which included halting consultations on easing the visa regulations between the two countries and suspension of talks on investment cooperation, joint space exploration and prevention of dangerous military activity. Япония Япония: 18 марта 2014 года прекратила переговоры о либерализации визового режима для граждан России и приостановила переговоры о подписании договоров об инвестициях, предотвращении опасной военной деятельности и сотрудничестве в сфере астронавтики с Россией.
According to official information from the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation, this action is motivated by the desire to gradually relax the visa regime between the two States and by the humanitarian aspects of this problem, which is absolutely incomprehensible for the Georgian side. Министерство иностранных дел Грузии заявляет, что в свое время руководство Грузии с пониманием отнеслось к решению Российской Федерации о введении визового режима между двумя государствами и это не было расценено Грузией как вмешательство во внутренние дела государства.