Английский - русский
Перевод слова Virtue
Вариант перевода Добродетель

Примеры в контексте "Virtue - Добродетель"

Примеры: Virtue - Добродетель
Punctuality is a virtue, Brother. Пунктуальность - добродетель, Брат.
Humility's an overrated virtue. Скромность - переоценённая добродетель.
The sin of wrath is mirrored by the virtue of patience. Греху Гнева противостоит добродетель терпения.
That buys the ladies' virtue Это за добродетель дам.
Forgiveness is a virtue, Anthony. Прощение - добродетель, Энтони.
Forgiveness is a woman's virtue. Прощение - добродетель женщин.
Forgiveness is a virtue. Прощение - это добродетель.
As though it were a virtue. Как будто это добродетель.
Patience is a virtue... Терпение - главная добродетель.
Virtue is only virtue in extremis. Добродетель раскрывается в последний момент.
It is no virtue, Helen. Это не добродетель, Хелен.
It is virtue, is the mirror of Rome. Добродетель есть зеркало Рима.
They encourage unreason as a positive virtue. Они поощряют безумие как добродетель.
His heart knows only virtue. Он хранит в сердце добродетель.
Our hearts know only virtue. В моем сердце лишь добродетель.
Remember, patience is a virtue. Помните, терпение - добродетель.
Impatience is not a virtue, Mr. Bicke. Нетерпение не есть добродетель.
You make me feel like I'm some sort of villain trying to... steal your virtue or something. Ты заставляешь чувствовать меня дрянью, которая хочет... замарать твою добродетель.
Temperance is a virtue I honor with an iron will. Умеренность это добродетель, которую я почитаю и которой твердо следую.
In order to succeed, the virtue of modesty needs the support of hard work. Для того чтобы наши усилия увенчались успехом, добродетель следует подкреплять эффективной работой.
Justine who seeks to defend her virtue incurs all possible misfortunes - while the elder sister who has indulged in vice flourishes. Все в этой истории перевернуто с ног на голову: на младшую сестру, хранящую добродетель, обрушиваются страшные несчастья, а старшая, ступившая на стезю порока, осыпана дарами судьбы.
If you think that your virtue is more important than Painless's life, that's fine. Впрочем, если добродетель тебе важнее его жизни...
Having every wish of theirs gratified, they are also brave and firmly devoted to virtue and profit. Каждой из них соответствует своя родовая добродетель: благопристойность, умеренность и щедрость.
Her angle was that she claimed to be a virgin, auctioning off her virtue. Её коньком было притворяться девственницей, выставляя добродетель на продажу.
As we reflect on this issue, we may have to acknowledge that neither vice nor virtue is gender based, nor is it confined to young or old. Размышляя на эту тему, мы вынуждены признать, что и порок и добродетель не знают различий по признаку пола.