And finally, the greatest virtue of the proposal is its flexibility. |
Наконец, важнейшее преимущество предложения группы «Единство в интересах консенсуса» заключается в его гибкости. |
Misato's only virtue is that she's young |
Единственное преимущество Мисато - это то, что она молода. |
There is another virtue associated with a political change engineered by propertied members of society - a stable, gradual and peaceful transition. |
Есть еще одно преимущество, связанное с политическим изменением, осуществляемым под контролем имущих членов общества - это стабильный, постепенный и мирный переходный период. |
This approach has the virtue of allowing all relevant data for each programme to be presented in one integrated report. |
Преимущество этого подхода состоит в возможности представления всех соответствующих данных по каждой программе в одном сводном докладе. |
Burkina Faso believes in multilateralism, in solidarity among peoples and in the virtue of dialogue among nations. |
Буркина-Фасо верит в принципы многосторонности, в солидарность между народами и в преимущество диалога между государствами. |
I could never walk the path, Though I understood its virtue. |
Я никогда не смог бы пойти этой тропой, хотя понимаю в чем ее преимущество. |
Climate change also represents a case study of how we can make a virtue out of a necessity, and an opportunity out of a threat. |
Изменение климата также представляет собой конкретный случай того, как мы можем извлечь преимущество из необходимости и возможность из угрозы. |
Joe, would you teach her the virtue of silence? |
Джо, ты не покажешь ей преимущество тишины? |
Simply put, when middle-class Europeans begin to think that a good portion of the poor are recent immigrants, their ingrained belief in the virtue of the welfare state will begin to waver. |
Проще говоря, когда европейцы среднего класса начнут думать, что большую часть бедных составляют недавние иммигранты, их укоренившаяся вера в преимущество государства всеобщего благосостояния пошатнется. |
The proposal had the virtue of building on existing allowances rather than creating a new one; it was also largely comparable with the "separate maintenance allowance" of the non-diplomatic civil service of the United States, which was the United Nations comparator. |
Преимущество этого предложения в том, что оно основывается на существующих надбавках и не предполагает создание новых надбавок; кроме того, предлагаемый элемент в значительной мере сопоставим с "надбавкой на содержание отдельного домохозяйства" недипломатической гражданской службы Соединенных Штатов, которая является компаратором Организации Объединенных Наций. |
It was thought that that approach would have the virtue of ensuring that there was no perverse incentive created to produce more of an existing substance in the hope of securing funding for its destruction. |
Было высказано мнение о том, что преимущество такого подхода заключается в том, что удастся обеспечить, чтобы не возникали порочные стимулы к увеличению производства существующего вещества в надежде на получение финансирования на цели его уничтожения. |
Literary scholar Richard Ellmann wrote of him: Yeats found in occultism, and in mysticism generally, a point of view which had the virtue of warring with accepted belief... |
Известный учёный-литературовед Ричард Эллманн написал о нём так: «Йейтс нашёл в оккультизме (и вообще в мистицизме) точку зрения, которая имела преимущество в борьбе с общепринятыми представлениями... |
In our globalized age, we have lost the privilege - and, paradoxically, the virtue - of ignorance. |
В нашу эпоху глобализации мы потеряли преимущество - и, как это ни парадоксально, добродетель - незнания. |
The great virtue of capitalism is that it adapts to ruinous conditions and even finds ways of turning them to advantage. |
Огромное достоинство капитализма в том, что он способен адаптироваться к кризисным условиям и даже находит способы превратить их в преимущество. |
What's the virtue of breaking it five minutes early? |
Но в чем преимущество если мы скажем об этом всего на 5 минут раньше? |
The current session of the Conference on Disarmament has the virtue of contrasting the daily elements of its work with the structural and historical dimension involved in the advent of a new millennium. |
Преимущество нынешней сессии Конференции по разоружению заключается в том, что она позволяет сопоставить повседневные элементы ее работы со структурным и историческим аспектом, связанным с приближением нового тысячелетия. |
There is also an added advantage in replacing CSR with PSR: there is virtue in diversity of approaches to altruism. |
В замене КСО на ЛСО есть также дополнительное преимущество: разнообразие в подходах к альтруизму будет полезным. |
The virtue of these system-upgrading strategies is that they can often be carried out by local municipalities, at quite moderate cost. |
Преимущество таких стратегий модернизации систем состоит в том, что часто они могут осуществляться местными муниципалитетами при вполне умеренных расходах. |