Английский - русский
Перевод слова Virtue
Вариант перевода Добродетель

Примеры в контексте "Virtue - Добродетель"

Примеры: Virtue - Добродетель
Solidarity was a virtue and not merely a vague feeling of compassion. Солидарность - это добродетель, а не просто неясное чувство жалости.
History has shown that a state of virtue or vice is often the result of human endeavour and activity. История показывает, что добродетель и порок зачастую являются результатом жизни и деятельности человека.
The wise have concurred that justice is a virtue. Мудрецы согласились в том, что справедливость - это добродетель.
Still rooting out evil and planting virtue. No. По-прежнему искореняете зло и сеете добродетель.
In my culture, respect is a virtue. В моей культуре уважение - это добродетель.
"Long live virtue." Then I got caught. "Да здравствует добродетель!" А потом дал себя схватить.
Even I wouldn't assault the virtue of a mother-to-be. Даже я не нарушу добродетель будущей матери.
Poor demented Lady Edith who lost her virtue and her reason. Бедная чокнутая леди Эдит, потерявшая добродетель и рассудок.
For Harry, I see virtue in his looks. Потомучто, Гарри, в глазах у него видна добродетель.
And how much is virtue going to cost me? И сколько мне будет стоить добродетель?
Then I learned from Ensign Baker that Mr. Woodhull had assaulted the virtue of a lady... Mrs. Anna Strong. А потом я узнал от младшего лейтенанта Бейкера, что мистер Вудхалл покусился на добродетель дамы... миссис Анны Стронг.
Isn't that a virtue or somethin'? Разве это не добродетель или что?
He was amongst the clerical visionaries who praised the virtue of poverty and believed the Church had been led astray by the acquisition of wealth. Он был среди тех церковных деятелей, которые хвалили добродетель бедности и верили, что церковь «заблудилась» в связи с приобретением богатства.
Red symbolises "universal brotherhood and equality of man" and white "pervading and everlasting purity and virtue". Красный цвет символизирует «общее братство и равенство людей», а белый - «всеобъемлющую и вечную чистоту и добродетель».
It is like a public figure, like virtue, like confession. Как общественный институт, как добродетель, как признание.
And what grace and virtue your daughter brought to our county, sir, when she was with us. Ваша дочь принесла благодать и добродетель в наши края.
I just don't think I can continue... to live in a place nurtures apathy as if it was a virtue. Не думаю, что могу продолжать... жить в месте, которое окружает... и вызывает апатию, как будто это добродетель.
Thus tolerance, a personal virtue, is also a political virtue. Таким образом, терпимость - добродетель индивидуальная - есть также добродетель политическая.
Her beauty and virtue are admired in Greece. Ее красота, ее добродетель уважают во всем мире.
Patience: not a virtue with my people. Терпение - определенно не главная добродетель моего народа.
Patience is a lost virtue to most. Для многих терпение - забытая добродетель.
You behave as if stupidity were a virtue. Вы действуете так, как будто Ваша глупость -это добродетель Почему?
Daddy is admirable, and tolerance is a rare virtue. Терпимость это добродетель, которой нам не хватаем.
But when men lie together, and knowledge and virtue are passed between them... that is pure and excellent. Но когда мужчины ложатся, чтобы поделиться знаниями и воспитать друг в друге добродетель, их отношения чисты и прекрасны.
Because tolerance, a personal virtue, is also a political virtue, it contributes to the effective functioning of the mechanisms of democracy and peace. Поскольку терпимость - добродетель индивидуальная, является также добродетелью политической, она способствует эффективному функционированию механизмов демократии и мира.