Английский - русский
Перевод слова Virtue

Перевод virtue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добродетель (примеров 214)
It's her name I need, not her virtue. Мне нужно её имя, а не добродетель.
These are the strengths of the most virtuous people and it is said that virtue is the same as water in this sense. Это сила самых добродетельных людей и считается, что добродетель то же самое что вода в этом смысле.
Ziva, does the word "virtue" mean anything to you? Зива, слово "добродетель" имеет для тебя как-то значение?
FOOD IS THEIR ONLY NOTION OF VIRTUE. Еда их единственная мораль и добродетель.
Just as long as virtue's triumphant. Главное - добродетель торжествует.
Больше примеров...
Соответствии (примеров 4)
Answer: Yes. By the virtue of the Banking and Monetary Act, the Central Bank is responsible for supervising banking and monetary operations in the country. Ответ: - Да. В соответствии с Законом о банковской и финансовой системе за надзор над банковскими и денежными операциями в стране отвечает Центральный банк.
It remains firmly committed to the virtue of dialogue and to exhausting all possible avenues under the United Nations Charter to resolve all disputes by peaceful means. Она остается твердо приверженной проведению диалога и тому, чтобы исчерпать все имеющиеся в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций возможности для разрешения всех споров мирными средствами.
(o) Provide information to the Committee about the proposed committee for the prevention of vice and promotion of virtue, including whether it exercises a precise jurisdiction in full conformity with the requirements of the Convention and is subject to review by ordinary judicial authority. о) представить Комитету сведения о предлагаемом создании комитета по вопросам предотвращения безнравственности и поощрения нравственности, в том числе сведения о том, будет ли он наделен конкретной юрисдикцией в полном соответствии с требованиями Конвенции и будут ли его решения подпадать под контроль обычных судебных органов.
The State party is requested to provide information on the mandate of the new virtue and vice commission, its appeal procedures and whether it exercises a precise jurisdiction in full conformity with the requirements of the Convention or is subject to review by ordinary judicial authorities. Государству-участнику предлагается представить информацию о мандате новой Комиссии по защите добродетели и борьбе с пороком и о том, имеет ли она четкую юрисдикцию в полном соответствии с требованиями Конвенции и подлежит ли она контролю со стороны обычных судебных органов.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 84)
A touch of mercy is a virtue, Your Grace. Немного милосердия - это достоинство, Ваша милость.
They are this Kingdom's greatest virtue. Они и есть величайшее достоинство королевства.
For by his actions, he may redeem his virtue. Человеку под силу восстановить достоинство своими деяниями.
"The Unexpected Virtue of Ignorance"? "Неожиданное достоинство невежества"?
The Greeks said: "Virtue is heading to the mark." "Достоинство в том, чтобы идти к цели."
Больше примеров...
Целомудрие (примеров 13)
It would be a tragedy for the king to lose his virtue hours before his wedding night. Будет трагедией, если король потеряет свое целомудрие задолго до брачной ночи.
Tell me, Queen Penelope, have you maintained your virtue? Скажи мне, королева Пенелопа, Вы сохранили своё целомудрие?
Your virtue, for example, is a gift, a precious gift. Например, твоё целомудрие - это дар, драгоценный дар.
"Virtue arms the virtuous man" - "Целомудрие - вот истинное оружие" -
Chastity can be a source of virtue. Целомудрие может быть источником силы.
Больше примеров...
Нравственности (примеров 14)
The two parties shall endeavour to keep peace, justice and supremacy of values of right, goodness and virtue. Обе стороны прилагают все усилия для сохранения мира, правопорядка и господства высоких принципов справедливости и нравственности.
Turning to the issue of the proposed vice and virtue committee, she said that in other States similar committees had been established and had committed human rights abuses that had not been reviewed by a higher authority or judicial body. Обращаясь к предложению об учреждении комитета пороков и нравственности, оратор напоминает, что подобными комитетами, учрежденными в других государствах, были совершены нарушения прав человека, которые не стали предметом рассмотрения в более высокой инстанции или судебном органе.
Since 1991, Organization for Industrial, Spiritual and Cultural Advancement International has been implementing Children's Forest Programme as an effective means to enhance moral and spiritual virtue of schoolchildren while encouraging them to protect their own habitat environment by means of planting trees themselves. С 1991 года Международная организация по промышленному, духовному и культурному развитию осуществляет Детскую программу по изучению лесов в качестве эффективного способа укрепления моральной и духовной нравственности учащихся и поощрения их к защите своей среды обитания за счет самостоятельной посадки деревьев.
(o) Provide information to the Committee about the proposed committee for the prevention of vice and promotion of virtue, including whether it exercises a precise jurisdiction in full conformity with the requirements of the Convention and is subject to review by ordinary judicial authority. о) представить Комитету сведения о предлагаемом создании комитета по вопросам предотвращения безнравственности и поощрения нравственности, в том числе сведения о том, будет ли он наделен конкретной юрисдикцией в полном соответствии с требованиями Конвенции и будут ли его решения подпадать под контроль обычных судебных органов.
Did you know that Rouseeau so concerned with virtue in his books put 5 of his children out for adoption in a Paris poorhouse? Вы знаете, что Руссо, который в своих сочинениях так печётся о нравственности, сдал пятерых детей в приют?
Больше примеров...
Ценность (примеров 12)
But to me and Bonaparte, the supreme virtue is order. Но для нас с Бонапартом высшая ценность - порядок.
That is because Benin believes in the virtue of dialogue. Мы поступили так потому, что Бенин верит в ценность диалога.
We believe that these examples reaffirm the virtue of dialogue and negotiation. Мы считаем, что эти примеры подтверждают ценность проведения диалога и переговоров.
The virtue of this mutual achievement is that it puts coexistence to a test in reality and not in mere exchange of rhetoric. Ценность этого взаимного соглашения состоит в том, что сосуществование подвергается испытанию в реальности, а не просто путем обмена риторическими заявлениями.
Mr. DANKWA (Ghana) said that his delegation saw considerable virtue in the proposed amendment, particularly in the context of the new eighth preambular paragraph, since the failure to remove all restrictions could inhibit development. Г-н ДАНКВА (Гана) говорит, что его делегация усматривает значительную ценность в предлагаемой поправке, особенно в контексте нового восьмого пункта преамбулы, поскольку неустранение всех ограничений могло бы сдерживать развитие.
Больше примеров...
Преимущество (примеров 18)
And finally, the greatest virtue of the proposal is its flexibility. Наконец, важнейшее преимущество предложения группы «Единство в интересах консенсуса» заключается в его гибкости.
There is another virtue associated with a political change engineered by propertied members of society - a stable, gradual and peaceful transition. Есть еще одно преимущество, связанное с политическим изменением, осуществляемым под контролем имущих членов общества - это стабильный, постепенный и мирный переходный период.
Joe, would you teach her the virtue of silence? Джо, ты не покажешь ей преимущество тишины?
Simply put, when middle-class Europeans begin to think that a good portion of the poor are recent immigrants, their ingrained belief in the virtue of the welfare state will begin to waver. Проще говоря, когда европейцы среднего класса начнут думать, что большую часть бедных составляют недавние иммигранты, их укоренившаяся вера в преимущество государства всеобщего благосостояния пошатнется.
The virtue of these system-upgrading strategies is that they can often be carried out by local municipalities, at quite moderate cost. Преимущество таких стратегий модернизации систем состоит в том, что часто они могут осуществляться местными муниципалитетами при вполне умеренных расходах.
Больше примеров...
Добродетельность (примеров 3)
Skeptics will say that the US is simply making a virtue of necessity. Скептики будут говорить, что США просто делают добродетельность из нужды.
As one Confucian classic put it: Possessing virtue will give the ruler the people. Как сказал один из классиков конфуцианства: «Добродетельность даст правителю народ.
Nevertheless, States became increasingly aware that more arms would not bring more security and acknowledged the virtue of arms control and disarmament. Тем не менее государства стали все лучше осознавать, что больше оружия не принесет большей безопасности и признали добродетельность контроля над вооружениями и разоружения.
Больше примеров...
Учетом (примеров 3)
The approach has virtue in being flexible as new issues or stakeholders are identified. Достоинство данного подхода заключается в его гибкости с учетом возникновения новых вопросов или появления новых заинтересованных сторон.
To the extent that ensuring a consistent approach to the operational challenges of development programming is a virtue, then the decision-making structure of the Bank will be preferred; (c) The Bank operates through a single presence at the field level. С учетом того, в какой степени обеспечение последовательного подхода к рассмотрению оперативных вопросов программирования процесса развития является преимуществом, предпочтение будет отдаваться структуре принятия решений Банка; с) Банк действует при помощи единого органа, представленного на местах.
However, we should also consider the fact that the rapid rotation in the presidency has a political virtue, that of involving all the delegations of the countries that are members of the Conference in the leadership of the CD in a more collective way. С учетом глубоких уз, соединяющих Испанию с Мексикой, меня как ничто обрадовало бы успешное одобрение Конференцией программы работы под Вашим председательским мандатом, и я поздравляю Вас с этим назначением.
Больше примеров...
Связи (примеров 5)
He was amongst the clerical visionaries who praised the virtue of poverty and believed the Church had been led astray by the acquisition of wealth. Он был среди тех церковных деятелей, которые хвалили добродетель бедности и верили, что церковь «заблудилась» в связи с приобретением богатства.
In that regard, I would like to pay tribute to Mr. Kofi Annan, a far-sighted man who has been able to perceive the virtue of change in a world where change is the only constant. В связи с этим я хотел бы воздать должное г-ну Кофи Аннану и его дальновидности, ибо он сумел осознать благотворное влияние перемен в мире, где перемены являются единственной постоянной величиной.
In that respect, we also wish to acknowledge the virtue and fortitude of women over the centuries, which have allowed cultures to survive and have protected and transmitted the goods and values of tangible and intangible cultural heritage, while ensuring the education of successive generations. В этой связи мы хотели бы также отметить достоинства и стойкость женщин на протяжении веков, которые позволили культурам выжить и защитили и сохранили блага и ценности материального и духовного культурного наследия, обеспечивая при этом образование последующих поколений.
In this spirit, the Group of Experts stressed the need to raise the profile of the public service profession and called for the institution of a public service day to celebrate the value and the virtue of service to the community, both nationally and internationally. В этой связи Группа экспертов подчеркнула необходимость повысить престиж профессии государственных служащих и призвала провозгласить день государственной службы для пропаганды важного значения и высокого предназначения службы на благо общества как на национальном, так и на международном уровне.
So smooth he daubed his vice with show of virtue... that, his apparent open guilt apart - I mean, his conversation with Shore's wife - his life was free from all suspicion. Так прикрывать постыдный свой порок личиной добродетели умел он, что кроме явного его греха, - хочу сказать о связи с миссис Шор, - в нём не было заметно ни пятна.
Больше примеров...