Английский - русский
Перевод слова Virtue
Вариант перевода Добродетель

Примеры в контексте "Virtue - Добродетель"

Примеры: Virtue - Добродетель
I thought caution was a virtue. А я думал, что благоразумие - это добродетель.
My mum always told me patience is a virtue. Моя мама всегда говорила мне: "Терпение - это добродетель".
Deference is a virtue that has sadly passed you by. Почтение - та добродетель, что, к прискорбию, обошла вас стороной.
Some believe that virtue is their exclusive purview. Некоторые полагают, что добродетель - это их исключительная компетенция.
ISIL promotes a propaganda of virtue but practices vice. ИГИЛ пропагандирует добродетель, но практикует зло.
If someone wants to examine my virtue, they'll have to put me on a rack and pry my legs apart. Если кто-нибудь захочет проверить мою добродетель, им придется поставить меня на дыбы и растянуть мне ноги.
It's her name I need, not her virtue. Мне нужно её имя, а не добродетель.
Gwendolyn silence - a virtue which the lady in your age should already possess. Гвендолин, молчание - это добродетелЬ, которой дама в твоём возрасте уже должна обладатЬ.
Frank Underwood will bring virtue, experience and courage to the Oval Office. Фрэнк Андервуд принесет добродетель, опыт и мужество в Овальный кабинет.
Forgiveness is a virtue too, you know, even more divine than chastity. Прощение - это тоже добродетель, может, даже более священная, чем целомудрие.
After all, mercy is a virtue. Все таки, милосердие это добродетель.
Patience is a virtue, Tony. Терпение - это добродетель, Тони.
It's a virtue that'll serve you well. Это добродетель, которая хорошо вам послужит.
I'm thinking my toast should touch on... tradition, virtue, the divine right of the monarchy. Думаю, моя речь должна затрагивать... традиции, добродетель, священное право монархии.
My love had great difficulty outlasting your virtue. Моя любовь с трудом сломила твою добродетель.
And against which virtue seeks vengeance. И против этого добродетель ищет отмщения.
But a realistic perspective is critical and patience a necessary virtue, even for those whose aims here have long been frustrated. Но дело в том, что кардинальное значение имеет реалистическая перспектива, ну а терпение представляет собой непременную добродетель - даже для тех из нас, чьи цели здесь уже давно оказываются обманутыми.
Fanatics and extremists have existed throughout history and no region or civilization in the world can claim exclusive rights to virtue or truth. Фанатики и экстремисты существовали на протяжении истории, и ни одна религия или цивилизация в мире не вправе претендовать на исключительную добродетель или истину.
They love to kick those who invent for itself own virtue. Они любят распинать тех, кто изобретает для себя собственную добродетель.
Patience is a virtue I have in abundance, if you haven't noticed. Терпение -добродетель, которой у меня с избытком, если ты не заметила.
I can tell you he is a man for whom honor is sacred and virtue impermanent. Могу сказать вам, что это человек, понятие чести для которого свято, а добродетель непостоянна.
I don't want virtue to exist anywhere. Мне не нужна добродетель, чтобы существовать.
You suffered a lot at first, but there is a virtue in waiting. Вы много страдали... но терпение есть добродетель.
It seems to be the virtue of vice... Кажется, что она - добродетель порока...
Beauty is not the only virtue, Maria. Красота - не единственная добродетель, Мария.