Hellenic virtue has always been martial. |
Греческое достоинство всегда было связано с военными. |
I just love that you wear your insubordination like it's a virtue. |
Обожаю, когда ты преподносишь нарушение субординации как достоинство. |
Patience, such a rare virtue, doesn't go unrewarded. |
Терпение, такое редкое достоинство, оно не может остаться без награды. |
Graciousness is not their primary virtue. |
Милосердие - не их основное достоинство. |
He's an active junior partner in the diamond smuggling business, but then Moshe beats cancer, and he regains his virtue. |
Он действующий младший партнер в бизнесе по контрабанде бриллиантов, но потом Моши побеждает рак и восстанавливает свое достоинство. |
Another moment and my virtue would have been... |
Ещё немного и моё достоинство было бы... |
Perhaps the single greatest virtue of the Uniting for Consensus proposal is its inherent flexibility. |
Возможно, самое главное достоинство предложения Группы в поддержку консенсуса - это присущая ему гибкость. |
Let the big, rich and powerful know that humility is the greatest virtue. |
Пусть крупные, богатые и могущественные страны осознают, что скромность - большое достоинство. |
In many stories Garuda symbolises the virtue of knowledge, power, bravery, loyalty, and discipline. |
Во многих историях Гаруда символизирует достоинство знания, власти, храбрости, лояльности, и дисциплины. |
I do remember, when you're looking for virtue. |
А я помню, как ты искал здесь достоинство. |
A touch of mercy is a virtue, Your Grace. |
Немного милосердия - это достоинство, Ваша милость. |
Sometimes... right can come from wrong, virtue from sin. |
Иногда... правильное идёт из неверного, достоинство из греха. |
In Asia, silence is considered a virtue, but it's different in the west. |
В Азии молчание - достоинство, но на Западе всё по-другому. |
But to be foremost in a virtue not to be despised. |
Сражаться на передовой это достоинство, а не проклятие. |
The central image, the peony, is a symbol of royalty and virtue. |
Его центральное изображение - пеон - символизирует величие и достоинство. |
Imagination is a virtue, but it can become a vice. |
Любопытство - достоинство, но оно может стать и недостатком. |
Very true. I can even say, Dr Stegg. That villainy often receives more applause... than virtue. |
Я могу даже сказать, доктор Стегг, что подлость часто получает больше аплодисментов, чем достоинство. |
While peace has the virtue of making us feel safer, freedom can open up prospects for individual and collective development. |
Хотя достоинство мира состоит в том, что мы чувствуем себя в безопасности, свобода может открыть нам перспективы для индивидуального и коллективного развития. |
Although it has to be noted that he had one great virtue. |
Хотя надо признать, у него было одно огромное достоинство. |
Punctuality means nothing to me. It's a virtue for the mediocre. |
Не извиняйтесь, ...пунктуальность для меня ничто, это достоинство людей заурядных. |
Nevertheless it is a virtue of the NPT that it recognizes only five nuclear-weapon States. |
И все же достоинство Договора о нераспространении заключается в том, что в нем признается существование только пяти государств, обладающих ядерным оружием. |
The approach has virtue in being flexible as new issues or stakeholders are identified. |
Достоинство данного подхода заключается в его гибкости с учетом возникновения новых вопросов или появления новых заинтересованных сторон. |
This collective work once again demonstrates the virtue of the P-6 platform in this context. |
Эта коллективная работа вновь демонстрирует достоинство платформы П-6 в этом контексте. |
It's not my only virtue. |
Это далеко не моё единственное достоинство. |
Weakness, Ruby, is not a virtue. |
Слабость, Руби, это не достоинство. |