This amounts to making a virtue of necessity, and that is why, in our view, a fissile material cut-off treaty is ripe. |
Это равносильно тому, чтобы возводить нужду в добродетель, и поэтому-то, на наш взгляд, и назрел договор о прекращении производства расщепляющегося материала. |
Moreover, the FMCT that is being proposed will merely credit those who have already declared a moratorium on fissile-material production and allow them to gain a virtue out of necessity. |
Кроме того, предлагаемый ДЗПРМ будет просто идти в актив тем, кто уже объявил мораторий на производство расщепляющегося материала, и позволит им возвести нужду в добродетель. |
On the other hand, we cannot argue that more arms would bring more security; and there lies the virtue of disarmament. |
С другой стороны, мы не можем сказать, что больше оружия принесло бы больше безопасности; и вот в этом-то и состоит добродетель разоружения. |
And the virtue I think we need above all others is practical wisdom, because it's what allows other virtues - honesty, kindness, courage and so on - to be displayed at the right time and in the right way. |
И добродетель, которая, на мой взгляд, нужна нам больше всего - это практическая мудрость, потому что она позволяет другим добродетелям - честности, доброте, мужеству и другим - проявляться в нужное время должным образом. |
Hope is the virtue of a heart that doesn't lock itself into darkness, that doesn't dwell on the past, does not simply get by in the present, but is able to see a tomorrow. |
Надежда - это добродетель сердца, которая не запирается в темноте, не зацикливается на прошлом, не влачит существование в настоящем, а смело смотрит в завтрашний день. |
When the time is right, I shall make sure that you women are rewarded for your virtue. |
Когда придет время, я приложу все усилия, чтобы вы, женщины, были вознаграждены за свою добродетель! |
Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. |
В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной. |
Indeed, the very origin of the word "virtue" connotes manly strength - not merely physical strength, but moral strength. |
В самом деле, слово "добродетель" первоначально имело значение "мужественная сила", не просто физическая сила, но сила моральная. |
So I said, "Well, you know, you're all in this yourself. You teach: it's generosity," was all I could think of. What is virtue? |
Так я сказал, "Ну, знаете, вы ведь во всем этом. Вы учите: это, щедрость", это все, что я смог придумать. Что такое добродетель? |
This paper characterises the notion of peace in Chapter V, section 4; affirming that "Peace is not mere absence of war, but is a virtue that springs from force of character." |
В трактате содержится определение мира в главе V, разделе 4, утверждается, что «мир это не просто отсутствие войны, а добродетель, исходящая от сильного духа.» |
The principle underlying the Golden Shield is that "as virtue rises one foot, vice rises ten." |
Принцип, лежащий в основе Золотого Щита, состоит в том, что "когда добродетель поднимает одну ногу, зло поднимает десять". |
virtue, beauty, riches, a voice for singing, lips for kissing and feet for dancing, all that was good and right for a baby princess to have. |
добродетель, красоту, богатство голос для пения, губы для поцелуев и ножки для танцев Всё это было добрым и нужным для маленькой Принцессы |
Virtue and beauty are traditionally celebrated attributes in women. |
Добродетель и красота - почитаемые достоинства женщины. |
Virtue is often associated in people's minds with stability and conservatism. |
Добродетель часто ассоциируется в сознании со стабильностью и консервативностью. |
In Ghana, the Virtue Foundation has also organized a Supreme Court clerkship programme. |
В Гане Фонд «Добродетель» также организовал программу стажировки секретарей в Верховном суде. |
Virtue must always be displayed in exaggerated form. |
Добродетель должна выставляться напоказ в приумноженной форме. |
Mr. Fletcher (Grenada): Virtue constitutes the greatest form of human strength. |
Г-н Флетчер (Гренада) (говорит по-английски): Добродетель является наивысшим проявлением силы человека. |
Virtue ensured harmony between man and nature, as well as obedience within a stratified society. |
Добродетель обеспечивала гармонию между человеком и природой, а также послушание в обществе, разделенном на сословия. |
So I told the boy, You take a clean woman's virtue, you take the woman. |
Так что, я сказал мальчику, если ты берешь невинную добродетель женщины, ты берешь саму женщину. |
Virtue is all that is needed for happiness. |
Добродетель определялась как то, что ведёт к счастью. |
Virtue is the root; wealth is the result. |
Добродетель - источник, богатство - результат». |
Virtue Foundation (special; 2005) |
Фонд «Добродетель» (специальный статус; 2005 год) |
Underlying much of the programming at the Virtue Foundation is the belief that women are important drivers of change and development in local communities and globally. |
В основе значительной части программ Фонда «Добродетель» лежит вера в то, что женщины являются важной движущей силой перемен и развития в местных общинах и во всем мире. |
The Virtue Foundation has adopted the use of data maps in many of its programme planning processes, particularly for those programmes that focus on women. |
Фонд «Добродетель» перешел на использование карт данных во многих своих процедурах планирования программ, особенно применительно к тем программам, которые ориентированы на женщин. |
Understanding the importance of supporting female judges, the Virtue Foundation has implemented the Women Judges in the Pipeline Initiative. |
Понимая важность поддержки женщин-судей, Фонд «Добродетель» осуществил инициативу «Женщины - будущие судьи». |