| It would be a tragedy for the king to lose his virtue hours before his wedding night. | Будет трагедией, если король потеряет свое целомудрие задолго до брачной ночи. |
| Well, my virtue was just assailed. | Ну, мое целомудрие подверглось нападению. |
| I guess what attracted me about you was your virtue. | Меня привлекало в вас, даже не знаю... видимо, целомудрие. |
| And I desire something far more precious than your virtue. | И мне нужно нечто более ценное, чем ваше целомудрие. |
| Chastity is emphasized as a virtue above all others. | Целомудрие считается главным из всех прочих достоинств. |
| Tell me, Queen Penelope, have you maintained your virtue? | Скажи мне, королева Пенелопа, Вы сохранили своё целомудрие? |
| Your virtue, for example, is a gift, a precious gift. | Например, твоё целомудрие - это дар, драгоценный дар. |
| "Virtue arms the virtuous man" - | "Целомудрие - вот истинное оружие" - |
| "Virtue arms the virtuous man" "and although temptation is an attack, it is not a fall." | "Целомудрие - вот истинное оружие" "и напасть искушения - ещё не падение." |
| My virtue is gone, Jude. | Моё целомудрие исчезло, Джуд. |
| Before bonds and agreements can be duly made, a test of virtue must be witnessed. | До обсуждения соглашений и обязательств, должно быть проверено целомудрие. |
| Forgiveness is a virtue too, you know, even more divine than chastity. | Прощение - это тоже добродетель, может, даже более священная, чем целомудрие. |
| Chastity can be a source of virtue. | Целомудрие может быть источником силы. |