Английский - русский
Перевод слова Virtue
Вариант перевода Добродетель

Примеры в контексте "Virtue - Добродетель"

Примеры: Virtue - Добродетель
In our globalized age, we have lost the privilege - and, paradoxically, the virtue - of ignorance. В нашу эпоху глобализации мы потеряли преимущество - и, как это ни парадоксально, добродетель - незнания.
It seems like common sense - even moral virtue - to respond this way. Похоже на здравый смысл - даже моральную добродетель - реагировать таким образом.
Well, patience might be a virtue, but waiting sucks. Может, терпение и добродетель, но ждать - такой отстой.
The hope is that markets will reward virtue, which is defined as austerity. Все надеются на то, что рынки будут награждать добродетель, которая определяется как жесткая экономия.
This, in turn suggests that virtue and civility can be instilled through an appreciation of, and practice in, the arts. Это, в свою очередь, предполагает, что добродетель и вежливость могут быть привиты благодаря пониманию искусства и практики последнего.
For example, courage is the moderate virtue between the extremes of cowardice and recklessness. Так, добродетель храбрости лежит посередине между пороками безрассудства и трусости.
However, he stated that Konjin was not an evil kami but a deity who could bestow virtue. Каватэ заявил, что Кондзин не злой ками, а божество, которое может даровать добродетель людям.
Wisdom literature, intended to teach proper piety, inculcate virtue, and preserve community standards, was common throughout the ancient Near East. Литература мудрости, предназначенная для того, чтобы обучать должной набожности, прививать добродетель и оберегать общественные нормы (англ.)русск., была распространена на Древнем Ближнем Востоке.
You're more like a parody of virtue... but we'll have to continue this debate another time. Ты скорее пародия на добродетель... но этот спор нам придется закончить в другое время.
Justice is a divine virtue, hence unattainable Правосудие - это божественная добродетель, следовательно, недоступная.
Your virtue, your intelligence, your passion. Твоя добродетель, твои ум, твоя страстность.
Never mind, Mr Wynne, your virtue does you credit. Не смущайтесь, мистер Винн, ваша добродетель делает вам честь.
Patience is a virtue, my dear. Терпение есть добродетель, моя дорогая.
When we see our uniqueness as a virtue, only then will we find peace. Когда нашу уникальность мы увидим как добродетель, только тогда мы обретём мир.
My ghost survived to remind the next of us that humanity is our virtue. Моя душа выжила, чтобы напомнить следующим, что гуманность - вот наша добродетель.
Your virtue, your intelligence, your passion. Твоя добродетель, твой ум, твоя страстность.
But that's a virtue, Nayan. Но это же добродетель, Наян.
Loyalty is more than a virtue, it, it's a religion. Верность - не просто добродетель, это религия.
Her virtue means nothing Because I am an artist, And Love is the sole authority. Ее добродетель не значит ничего, потому что я артист, и любовь - она единственная с чем стоит считаться.
Ultimately, virtue can be its own reward. В конечном счете, добродетель сама по себе награда.
Well, that's the virtue of wine. Что ж, это добродетель вина.
It is a virtue that springs from force of character . Это добродетель, которая вытекает из силы характера .
But my husband's family can't claim that virtue. Но семья моего мужа не может утверждать, что добродетель.
But patience is a virtue learned, I guess. Терпение - это добродетель, вот мой урок.
However, while patience is a virtue, of course, continued passivity is not. Однако, если терпение - это добродетель, то бесконечное бездействие таковой не является.