In our globalized age, we have lost the privilege - and, paradoxically, the virtue - of ignorance. |
В нашу эпоху глобализации мы потеряли преимущество - и, как это ни парадоксально, добродетель - незнания. |
It seems like common sense - even moral virtue - to respond this way. |
Похоже на здравый смысл - даже моральную добродетель - реагировать таким образом. |
Well, patience might be a virtue, but waiting sucks. |
Может, терпение и добродетель, но ждать - такой отстой. |
The hope is that markets will reward virtue, which is defined as austerity. |
Все надеются на то, что рынки будут награждать добродетель, которая определяется как жесткая экономия. |
This, in turn suggests that virtue and civility can be instilled through an appreciation of, and practice in, the arts. |
Это, в свою очередь, предполагает, что добродетель и вежливость могут быть привиты благодаря пониманию искусства и практики последнего. |
For example, courage is the moderate virtue between the extremes of cowardice and recklessness. |
Так, добродетель храбрости лежит посередине между пороками безрассудства и трусости. |
However, he stated that Konjin was not an evil kami but a deity who could bestow virtue. |
Каватэ заявил, что Кондзин не злой ками, а божество, которое может даровать добродетель людям. |
Wisdom literature, intended to teach proper piety, inculcate virtue, and preserve community standards, was common throughout the ancient Near East. |
Литература мудрости, предназначенная для того, чтобы обучать должной набожности, прививать добродетель и оберегать общественные нормы (англ.)русск., была распространена на Древнем Ближнем Востоке. |
You're more like a parody of virtue... but we'll have to continue this debate another time. |
Ты скорее пародия на добродетель... но этот спор нам придется закончить в другое время. |
Justice is a divine virtue, hence unattainable |
Правосудие - это божественная добродетель, следовательно, недоступная. |
Your virtue, your intelligence, your passion. |
Твоя добродетель, твои ум, твоя страстность. |
Never mind, Mr Wynne, your virtue does you credit. |
Не смущайтесь, мистер Винн, ваша добродетель делает вам честь. |
Patience is a virtue, my dear. |
Терпение есть добродетель, моя дорогая. |
When we see our uniqueness as a virtue, only then will we find peace. |
Когда нашу уникальность мы увидим как добродетель, только тогда мы обретём мир. |
My ghost survived to remind the next of us that humanity is our virtue. |
Моя душа выжила, чтобы напомнить следующим, что гуманность - вот наша добродетель. |
Your virtue, your intelligence, your passion. |
Твоя добродетель, твой ум, твоя страстность. |
But that's a virtue, Nayan. |
Но это же добродетель, Наян. |
Loyalty is more than a virtue, it, it's a religion. |
Верность - не просто добродетель, это религия. |
Her virtue means nothing Because I am an artist, And Love is the sole authority. |
Ее добродетель не значит ничего, потому что я артист, и любовь - она единственная с чем стоит считаться. |
Ultimately, virtue can be its own reward. |
В конечном счете, добродетель сама по себе награда. |
Well, that's the virtue of wine. |
Что ж, это добродетель вина. |
It is a virtue that springs from force of character . |
Это добродетель, которая вытекает из силы характера . |
But my husband's family can't claim that virtue. |
Но семья моего мужа не может утверждать, что добродетель. |
But patience is a virtue learned, I guess. |
Терпение - это добродетель, вот мой урок. |
However, while patience is a virtue, of course, continued passivity is not. |
Однако, если терпение - это добродетель, то бесконечное бездействие таковой не является. |