Moreover, if acts of violence or torture are motivated by discrimination, such acts constitute punishable offences. |
Кроме того, если в основе насильственных действий или пыток лежит дискриминация, то такие действия являются наказуемыми правонарушениями. |
That definition could not be associated with that of acts of violence, which was too general. |
Это определение нельзя отождествлять с определением насильственных действий, которое является слишком общим. |
In February 1996, the National Council for Crime Prevention started a special research project concerning racist violence and counter-violence. |
В феврале 1996 года Национальный совет по предупреждению преступности приступил к реализации специального проекта по исследованию проявлений насилия расового характера и ответных насильственных действий. |
In cases of police violence, investigations were always carried out and the penalties pronounced were always executed. |
При совершении сотрудниками полиции насильственных действий всегда проводится расследование, а объявленное наказание всегда приводится в исполнение. |
Events over the past year have exposed United Nations staff members to an exponential increase in risks and deliberate violence. |
События прошедшего года продемонстрировали возросшую степень опасности, которой подвергаются сотрудники Организации Объединенных Наций, и ужесточение преднамеренных насильственных действий против них. |
During the pre-election period there were fewer acts of physical violence than in 1995. |
Во время предвыборной кампании было отмечено меньше насильственных действий, чем в 1995 году. |
UNHCR and OSCE also report a low rate of prosecutions of ethnic Albanians for acts of violence committed against minorities. |
Кроме того, УВКПЧ и ОБСЕ сообщают, что дела по фактам насильственных действий этнических албанцев против представителей меньшинств возбуждаются крайне редко. |
Lynchings and acts of mob violence, both spontaneous and premeditated, continue, seriously undermining governance in various municipalities. |
Продолжалась практика самосуда и насильственных действий толпы - как стихийных, так и преднамеренных, что заставляет серьезно усомниться в управляемости различных районов страны. |
Complicity in assault and battery and lesser acts of violence is always punishable. |
Соучастие в нанесении телесных повреждений, совершении насилия и насильственных действий всегда наказуемо. |
Mental disabilities in turn may decrease their possibility to prevent violence or to protect themselves against violent behaviour. |
В свою очередь психические отклонения могут ограничивать их возможность предотвращать насилие или защищаться от насильственных действий. |
The Maldives has witnessed a proliferation of gangs and a related increase in gang violence. |
На Мальдивах происходит распространение шаек и соответствующая активизация насильственных действий, совершаемых этими шайками. |
The Committee against Torture had already urged Morocco to take substantive steps to end acts of violence and ill-treatment against Sahrawi prisoners and civilians. |
Комитет против пыток уже призывал Марокко предпринять реальные шаги по прекращению насильственных действий и жестокого обращения в отношении заключенных и гражданских лиц из Западной Сахары. |
Protection against discrimination and all acts of violence on religious grounds was essential, including to avoid ethnic tension and conflict. |
Защита от дискриминации и любых насильственных действий на религиозной почве играет принципиально важную роль, в том числе в целях предотвращения возникновения напряженности и конфликтов на этнической почве. |
It noted that, during the violence following the 2007 election, more than 1,000 people had been killed and many displaced. |
Она отметила, что в результате насильственных действий, совершенных после выборов 2007 года, было убито более 1000 человек и многие люди вынуждены были покинуть свои дома. |
According to National Police data 2,053 people were killed and 4,078 injured in Guatemala between 1 January and 15 May 1995 as a result of criminal violence. |
Согласно данным национальной полиции, с 1 января по 15 мая 1995 года в Гватемале в результате насильственных действий преступников были убиты 2053 человека и 4078 человек ранены. |
Paragraph 35 stated that violence or coercion in the interrogation of detainees was prohibited but added that persuasion and encouragement were to be used at all times. |
В пункте 35 заявляется, что применение насильственных действий или средств принуждения во время допроса задержанных запрещено, однако при этом также говорится, что следует все время пользоваться только методом убеждения. |
Although there is still some "political" violence and instances of violations, they are no longer massive in nature as in the past. |
Несмотря на то, что "политическое" насилие еще сохраняется и имеют место случаи насильственных действий, они уже не носят столь широкомасштабного характера, как в прошлом. |
If so, please indicate the number of such cases and describe the type of violence to which the persons in question were subjected. |
Если да, то просьба указать их число и описать характер совершенных по отношению к ним насильственных действий. |
Prison staff were under an obligation promptly to request a physician's intervention upon entry of prisoners showing injuries or signs of possible violence or abuse. |
Кроме того, сотрудники исправительного учреждения обязаны немедленно вызвать врача, если по прибытии туда у заключенных обнаруживаются телесные повреждения или признаки возможного применения к ним насильственных действий или жестокого обращения. |
She was pleased to hear that the public authorities intended to provide protection, inter alia, against mob violence and criminal action. |
Она с удовлетворением узнала, что органы государственной власти намерены обеспечить защиту, помимо прочего, от насильственных действий и уголовных деяний со стороны толпы. |
This includes the obligation to take all necessary and reasonable measures against attacks and other acts of violence, including by diligently investigating and prosecuting perpetrators. |
Это включает обязательство принимать все необходимые и разумные меры против нападений и других насильственных действий, в том числе путем тщательного расследования и судебного преследования нарушителей. |
In July, the MPS conducted a special operation to curb gang violence and released the findings to the media. |
В июле ПСМ провела специальную операцию для пресечения насильственных действий, совершаемых шайками, и передала СМИ информацию об этом. |
Regarding reported cases involving violent practices by agents of the gendarmerie and the investigation services, Madagascar was committed to investigating those acts of violence. |
В том что касается упомянутых случаев применения насильственных действий со стороны сотрудников жандармерии и служб расследований, Мадагаскар верен обязательству проведения расследований по всем этим актам насилия. |
Several cases against organizers of the violence have been opened, including cases of inter-ethnic violence. |
Были возбуждены несколько дел в отношении организаторов насильственных действий, включая дела, касающиеся межэтнического насилия. |
Children also suffered from violence when they witnessed acts of violence committed against their mothers. |
Кроме того, дети страдают от насилия, становясь свидетелями насильственных действий по отношению к их матерям. |