Английский - русский
Перевод слова Violate
Вариант перевода Нарушить

Примеры в контексте "Violate - Нарушить"

Примеры: Violate - Нарушить
Captain... I'd be negligent if l didn't point out that we are about to violate the Prime Directive. Капитан... Я был бы небрежен если бы не указал, что мы намерены нарушить Первую Директиву.
Do you know what it means to violate that grave? Вы знаете, что значит нарушить эту могилу?
In fact, a State may violate the prohibition of collective expulsion without discriminating against any of the individuals concerned on grounds that would be prohibited by international law. Фактически государство может нарушить положение о запрещении коллективной высылки, не прибегая к дискриминации в отношении любого из заинтересованных индивидов на основаниях, которые были бы запрещены международным правом.
You know, maybe it wouldn't be the worst idea in the world to violate the Neutral Zone for just one night. Знаешь, может это не будет самой ужасной идее в мире, нарушить Нейтральную Зону на одну ночь.
I think enough of you to come here and violate my agreement with my company. Моего мнения о тебе хватило на то, чтобы прийти сюда и нарушить договор о неразглашении.
You came to me, you asked me to violate 50 federal laws. Ты пришла ко мне, попросила нарушить 50 законов.
I didn't tell Ziani to violate his judicial supervision, Mr Vern Не я велела Зиани нарушить его судебный надзор, месье Верн.
On that occasion, there was no attempt to violate our territory and presumably the United States authorities would have tried to prevent such an attempt. На этот раз никаких попыток нарушить нашу территорию не предпринималось, и, вероятно, власти Соединенных Штатов попытались это предотвратить.
A second major goal is to seek cost-effective, robust monitoring and verification measures in the treaty to guard against those who might seek to violate its provisions. Вторая важная цель состоит в изыскании рентабельных и надежных мер контроля и проверки договора, необходимых для того, чтобы оградить себя от тех, кто мог бы попытаться нарушить его положения.
The report also reveals attempts to influence countries and international institutions in various ways - including persuasion and intimidation - to violate the terms of General Assembly resolution 47/19. В докладе также говорится о разнообразных попытках оказать давление на страны и международные учреждения - включая убеждение и принуждение, с тем чтобы нарушить условия резолюции 47/19 Генеральной Ассамблеи.
Not to resolve the situation in Haiti is to encourage the military, wherever they may be, to violate the constitutional order. Не урегулировать положение в Гаити - это значит поощрить военных, где бы это ни было, нарушить конституционный порядок.
Continuing the demonstrations at various points along the buffer zone, they attempted to violate our borders at the Ledra Palace checkpoint in Nicosia. Продолжая свои демонстрации на различных участках вдоль буферной зоны, они попытались нарушить нашу границу в районе контрольно-пропускного пункта у дворца Ледра в Никосии.
They recognize the inviolability of State boundaries and shall therefore refrain at present and in the future from any attempt to violate those boundaries. Они признают нерушимость государственных границ и поэтому воздерживаются в настоящее время и будут воздерживаться в будущем от любой попытки нарушить эти границы.
Since such reports partly concern commercial activities, greater transparency would help avoid problems and unfortunate attempts to violate sanctions, attempts which sometimes occur precisely because of a lack of information. Поскольку такие доклады частично связаны с коммерческой деятельностью, то большая транспарентность помогла бы избежать проблем и досадных попыток нарушить санкции - попыток, которые иногда предпринимаются именно из-за отсутствия информации.
However, we cannot imagine what necessity or even practical considerations would prompt us to violate the principles of the Charter in upholding the concepts of human rights and international humanitarian law. Однако мы не можем представить, какая необходимость или даже практические соображения могут вынудить нас нарушить принципы Устава при отстаивании концепций прав человека и международного гуманитарного права.
There is no major difficulty in the application of these instruments, and any cases of non-compliance result more from ignorance than from a wish to violate them. Никаких особых трудностей при осуществлении упомянутых положений не возникает, и случаи их несоблюдения объясняются скорее незнанием, чем желанием их нарушить.
Unless these problems are rectified, the result may be not only policy incoherence, but also Goal-based development strategies that may inadvertently violate international human rights standards. Если не решить эти проблемы, результатом может стать не только непоследовательность политики, но и то, что стратегии развития на основе Целей могут невольно нарушить международные нормы в области прав человека.
Additionally, it is important to note that the Declaration does not endorse modalities that would violate the sovereignty or the territorial integrity of States. Кроме того, важно отметить, что Декларация отвергает модели, способные нарушить суверенитет или территориальную целостность государств.
The international community should not tolerate any attempts to violate the Treaty, and should also act to strengthen the IAEA safeguards regime. Международное сообщество не должно снисходительно относиться к попыткам нарушить Договор и должно также укреплять режим гарантий МАГАТЭ.
A law enforcement official could easily violate a detainee's rights in a mere 10 hours, if that was his intent. Сотруднику правоохранительных органов хватит и 10 часов, чтобы нарушить права заключенного под стражу, если он намерен сделать это.
Furthermore, restrictions may never violate other rights guaranteed under international law, including the right to equality and non-discrimination, on any grounds. Кроме того, ограничения ни при каких обстоятельствах не должны нарушить другие права, гарантируемые по международному праву, включая право на равенство и свободу от дискриминации по какому бы то ни было признаку.
We're wanted on two counts of high treason and conspiracy to violate the Temporal Prime Directive. Нас разыскивают по двум обвинениям - государственная измена и заговор с целью нарушить Главную Темпоральную Директиву.
Any other policy would violate the German Constitution, Article 26 of which prohibits all actions that might disturb the peaceful relations between nations. Любая другая политика в этой области нарушала бы Конституцию Германии, которая в своей статье 26 запрещает любые действия, способные нарушить мирное сосуществование народов.
You saw fit to violate our agreement, so be it. Ты счел возможным нарушить уговор, ну и пусть.
This document could indicate an intention to violate United Nations sanctions. Этот документ может свидетельствовать о намерении нарушить режим санкций Организации Объединенных Наций.