What kind of bank would we be if we didn't have video surveillance? |
Каким бы мы были банком, не будь у нас системы видеонаблюдения? |
The internal review of the security-related infrastructure projects, including upgrading of the lighting, alarm, public address and video surveillance systems has been concluded and the procurement process initiated. |
Завершен внутренний обзор инфраструктурных проектов, связанных с обеспечением безопасности, включая модернизацию систем освещения, сигнализации, громкой связи и видеонаблюдения, и инициирован процесс закупок. |
In addition to these activities, other IAEA personnel and Member State experts have implemented previously planned tasks to service and upgrade the video surveillance systems at two facilities and to carry out an extensive campaign for the collection of environmental samples. |
Помимо этих мероприятий, другой персонал МАГАТЭ и эксперты государств-членов выполняли ранее запланированные задачи по обслуживанию и наладке систем видеонаблюдения на двух объектах и по проведению широкомасштабной деятельности по сбору экологических проб. |
Our criticisms, in particular as regards the invasion of privacy and the fact that those who conduct the video surveillance are not subject to serious controls, were and remain perfectly pertinent. |
Высказанные нами критические замечания, касающиеся, в частности, посягательства на частную жизнь и отсутствия строгого надзора за лицами, осуществляющими контроль и руководство в области видеонаблюдения, были и остаются весьма актуальными. |
Improvement of the intermediate area surveillance, including lighting and video surveillance in underground garage area |
Совершенствование системы наблюдения за прилегающей к комплексу территорией, включая модернизацию системы освещения и видеонаблюдения в подземном гараже |
In addition, the law does not provide for the installation of video surveillance cameras in all areas of police stations and gendarmeries where persons may be held in custody, including passageways (arts. 11 and 16). |
Кроме того, закон не предусматривает установку камер видеонаблюдения во всех местах зданий комиссариатов полиции или бригад жандармерии, где могут оказаться задержанные, например, в коридорах (статьи 11 и 16). |
Paragraph 153 of the report stated that video surveillance systems had been installed in all detention facilities to prevent the common practice of inquirers and investigators arbitrarily moving prisoners between cells as a means of intimidating them and obtaining confessions. |
В пункте 153 доклада говорится, что во всех центрах содержания под стражей были установлены системы видеонаблюдения с целью предотвращения такой практики, когда следователи и следственные работники произвольным образом меняют заключенных в камере с тем, чтобы их запугать и получить признательные показания. |
She wanted to know whether there would be video monitoring of interrogation rooms to reduce the use of harsh interrogation techniques. |
Оратор хотела бы знать, будет ли установлено оборудование для видеонаблюдения в комнатах для допросов, с тем чтобы сократить масштабы применения жестких методов допроса. |
Furthermore, the signalization equipments of 64 detention centres were replaced with new ones; the modern video control system was installed in 61 detention centres. |
Кроме того, произведена замена систем сигнализации в 64 местах содержания под стражей; в 61 из них установлены современные системы видеонаблюдения. |
UNODC has therefore been providing specialized equipment, including a weighbridge, video surveillance systems and mobile radar for controlling the border area adjacent to the checkpoint and training of Uzbek customs and border guard officers at the crossing. |
В этой связи ЮНОДК осуществляет поставки специализированного оборудования, в том числе мостовые весы, системы видеонаблюдения и мобильная РЛС для контроля за приграничным районом, прилегающим к этому контрольному пункту, и подготовки сотрудников таможенной и пограничной служб Узбекистана в этом месте. |
Following the aforementioned incidents, the central and local authorities took practical measures that provided for allocation of appropriate budgetary resources to restore the damaged headstones. Special militia units now patrol cemeteries, and video surveillance cameras have been installed near memorial complexes. |
По фактам указанных инцидентов органами государственной власти и местного самоуправления приняты практические меры, которые предусматривают выделение соответствующих бюджетных средств на восстановление поврежденных надгробий, начато патрулирование кладбищ специальными милицейскими подразделениями, установлены камеры видеонаблюдения вблизи мемориальных комплексов. |
He did not understand the refusal to introduce systematic video monitoring, which would protect detainees from abuse while also protecting the police from false accusations. |
Он не может понять отказа ввести систему систематического видеонаблюдения, которая могла бы защитить задержанных лиц от злоупотреблений, а сотрудников полиции - от ложных обвинений. |
While welcoming that recording of interrogations can be requested by the judge as evidence in criminal proceedings, the Committee is concerned that at present only 30 per cent of police stations are equipped with video surveillance cameras and that such cameras are alleged to fail in many cases. |
Приветствуя тот факт, что записи допросов могут быть запрошены судьей в качестве свидетельства в уголовном процессе, Комитет озабочен тем, что в настоящее время лишь 30% полицейских участков оборудованы камерами видеонаблюдения, и что эти камеры, как сообщается, часто не работают. |
The investigation also failed to obtain copies of the footage of the video surveillance of his cell and did not examine entries in the medical journal of the medical unit of the detention centre. |
В ходе проверки также не были затребованы записи видеонаблюдения в его камере и не изучены записи в книге записей больных медицинской части следственного изолятора. |
The system includes functions for remote access to the ATM, and remotely enables to get materials from ATMs collected in the process of working on the ATM, to change video surveillance system settings, to load the background images on the ATM. |
Система включает в себя функции удаленного доступа к банкомату, и даёт возможность удаленно получать с банкомата материалы, собранные в процессе работы на банкомате, изменять параметры системы видеонаблюдения, загружать на банкомат фоновые изображения для экранов. |
For instance, Croatia identified the need for border control equipment such as optical passport readers, devices for the detection of counterfeit passports, detectors of explosives and video surveillance. |
Например, Хорватия сообщила, что ей необходимо такое оборудование для пограничного контроля, как оптические устройства для считывания паспортов, устройства для обнаружения поддельных паспортов, детекторы наличия взрывчатых веществ и средства видеонаблюдения. |
Security video (from security cameras) |
система видеонаблюдения (с использованием камер видеонаблюдения) |
The League for Human Rights objects not only to video surveillance but also to its permanence since the installation of a video surveillance system in a locality seems to be a matter that lies outside the realm of party politics. |
Лига по защите прав человека осуждает не только сам принцип видеонаблюдения, но и длительный его характер, поскольку решение об установке системы видеонаблюдения в общине, как представляется, принимается независимо от политической конъюнктуры. |
increased video surveillance and review of collected materials (additional official surveillance can come in the form of extra video cameras in train and metro stations); perimeter barriers, high-tech fencing and lighting; |
усиление видеонаблюдения и просмотр записей (дополнительными средствами официального наблюдения могут служить дополнительные видеокамеры в поездах и на станциях метро); ограждение территории, использование современных средств ограждения и освещения; |
Recently, with the support of the development partners, the Government launched a process of equipping all police stations and temporary detention facilities with video cameras and video surveillance systems for monitoring compliance of the detention regime and for fighting the torture phenomena and ill treatments. |
Недавно при поддержке со стороны партнеров по развитию правительство приступило к оснащению всех полицейских участков и мест временного содержания под стражей видеокамерами и системами видеонаблюдения для мониторинга соблюдения режима содержания под стражей и для борьбы с явлением пыток и случаями жестокого обращения. |
(e) Improvement of underground garage area protection through the provision of additional access controls, video surveillance devices and increased lighting and implementation of the first phase of the intermediate area surveillance system (outside lighting and parking); |
ё) усилить охрану района подземного гаража путем установки дополнительных средств контроля въезда/выезда, приборов видеонаблюдения и осветительных приборов и осуществить первый этап внедрения системы наблюдения за промежуточным районом (внешнее освещение и стоянка); |
Systems of video supervision for individual and corporate users (systems of interior and exterior supervision, record on PC, transmission of the image in computer and television networks, remote television supervision). |
системы видеонаблюдения для индивидуальных и корпоративных пользователей (системы внутреннего и внешнего наблюдения, запись на ПК, передача изображения по компютерным и телевизионным сетям, дистанционный телевизионный просмотр). |
Video monitoring systems and smoke detectors are widely available on the market. |
Системы видеонаблюдения и индикаторы дыма широко представлены на рынке. |
Video surveillance systems are used to monitor the work of duty details in temporary holding facilities, including at night. |
Для контроля за несением службы нарядами ИВС, в том числе в ночное время, используются системы видеонаблюдения. |
DEVICES AND SYSTEM FOR THE VIDEO OBSERVATION OF A PLURALITY OF SIMULTANEOUSLY OCCURRING GEOGRAPHICALLY DISPERSED EVENTS |
УСТРОЙСТВА И СИСТЕМА ВИДЕОНАБЛЮДЕНИЯ ЗА МНОЖЕСТВОМ ОДНОВРЕМЕННО ПРОИСХОДЯЩИХ ТЕРРИТОРИАЛЬНО РАСПРЕДЕЛЕННЫХ СОБЫТИЙ |