Английский - русский
Перевод слова Viable
Вариант перевода Эффективные

Примеры в контексте "Viable - Эффективные"

Примеры: Viable - Эффективные
The preventive diplomacy expressed in the principle of peaceful settlement of disputes (as set forth in Article 33 of the Charter) requires a clear understanding of the nature and context of the conflict as well as the ability to identify viable solutions from a political standpoint. Превентивная дипломатия, нашедшая выражение в принципе мирного разрешения споров, как это определено в статье ЗЗ Устава, требует четкого понимания характера и содержания конфликта, а также наличия способности определять эффективные с политической точки зрения решения.
Links between smallholder farmers and the private sector should be encouraged, so that they would have access to inputs and links to viable markets to trade surplus produce. Необходимо укреплять связи между частным сектором и мелкими фермерами, чтобы они могли получить доступ к средствам сельскохозяйственного производства и выход на эффективные рынки для реализации избыточной продукции.
(b) To share good practices on family policies, review challenges faced by families and recommend viable solutions; Ь) обмениваться передовым опытом в области политики поддержки семьи, анализировать проблемы, с которыми сталкиваются семьи, и рекомендовать их эффективные решения;
To ensure that local people develop viable enterprises and operate them independently they must be involved from the outset in the planning of the enterprise (i.e., from idea generation, feasibility studies, product selection and the development of business plans). Для того чтобы местное население имело возможность создать эффективные предприятия и независимо управлять ими, они должны с самого начала принимать участие в планировании их развития (например, от этапа предложения идей, технико-экономического обоснования и выбора продукта до этапа разработки бизнес-плана).
The Group of Experts recommended that the industry, in cooperation with competent international organizations, explore viable alternatives with a view to avoiding the release of radioactively contaminated scrap metal into commerce and to the safe management of this material. Группа экспертов рекомендовала промышленным кругам в сотрудничестве с компетентными международными организациями изучить возможные эффективные варианты предотвращения попадания радиоактивно зараженного металлолома в сферу торговли и обеспечения безопасности при обращении с таким материалом.
Policy and decision makers are asked to concentrate their efforts on establishing conditions for a long-term reliable legal framework within which social beneficial and economic viable investments can be made. Тем, кто формирует политику и принимает решения, следует сосредоточить свои усилия на создании долгосрочной и надежной правовой системы, в рамках которой могут осуществляться социально выгодные и экономически эффективные инвестиции.
While its primary targets are "special hardship" families who are offered viable alternatives to dependence on welfare assistance, the scope of the programme also extends to non-special hardship refugees, including women, who could benefit from poverty alleviation schemes. Хотя эта программа в первую очередь предназначена для семей, "находящихся в особо тяжелых условиях", которым предлагаются эффективные альтернативы зависимости от социальной помощи, ее масштабы также охватывают беженцев, не испытывающих особых лишений, включая женщин, которые могут воспользоваться механизмами облегчения нищеты.
It could happen that part of subsidies would to a great extent be simply distributed across the board in an effort to sustain failing enterprises, thus depriving the viable enterprises of the resources needed. Вполне возможно, что часть предоставляемых субсидий будет в значительной степени просто распределена между регионами с целью оказания поддержки неблагополучным предприятиям, что лишит экономически эффективные предприятия возможности получить необходимые им средства.
Minimal conditions for conducting alternative development were identified and it was recommended that UNDCP should continue to engage in alternative development and to demonstrate viable strategies. Были определены минимальные условия для осуществления альтернативного развития, и была сформулирована рекомендация о том, что ЮНДКП следует и далее осуществлять мероприятия в области альтернативного развития и реализовывать на практике свои эффективные стратегии.
ECOWAS, the Southern African Development Community and the Intergovernmental Authority on Development have all established a reputation as viable instruments for conflict resolution. ЭКОВАС, Сообщество по вопросам развития стран юга Африки и Межправительственный орган по вопросам развития уже завоевали себе репутацию как эффективные механизмы для урегулирования конфликтов.
The campaign is supported by a targeted work programme that will offer viable policy options on tenure systems, and the provision of basic services as well as housing finance and microcredit. Кампания осуществляется при поддержке целевой программы работы, в рамках которой будут разработаны эффективные варианты политики в отношении систем обеспечения гарантий владения жильем и обеспечены базовые услуги, а также предоставлены финансовые средства и микрокредиты на жилищное строительство.
We are meeting here today to discuss and study together threats caused by climate change and their impact on security, and to resolutely commit our countries to finding viable solutions. Мы встречаемся здесь сегодня, чтобы обсудить и изучить вместе угрозы, вызванные изменением климата, и их последствия для безопасности и чтобы взять решительные обязательства от имени наших стран найти для них эффективные решения.
The Subcommittee also noted the possibility of linking remote sensing, meteorological and geographical information systems to develop a global information infrastructure that could offer viable solutions to many problems related to disaster management. Подкомитет отметил также возможность объединения системы дистанционного зондирования, метеорологической системы и географической информационной системы для разработки глобальной информационной инфраструктуры, которая может предложить эффективные методы решения многих проблем, связанных с обеспечением готовности к стихийным бедствиям.
Action to enhance local communities' ability to identify their issues and develop viable solutions and plans by encouraging community participation in education; принятие мер по расширению возможностей местных общин выявлять проблемы и находить эффективные решения, а также планировать участие общины в процессе образования;
However, a variety of viable means and initiatives already existed in the system, which would improve environmental performance and lead to considerable energy and cost savings in various United Nations premises, especially in New York, Vienna, Rome and Nairobi. Вместе с тем в системе уже реализуются различные эффективные меры и инициативы, которые будут способствовать улучшению экологических характеристик и приведут к значительной экономии энергии и расходов в различных помещениях Организации Объединенных Наций, в частности, в Нью-Йорке, Вене, Риме и Найроби.
It is therefore essential that the General Assembly should play a more active and dynamic role in formulating short- and medium-term strategies that will provide viable solutions. Поэтому исключительно важно, чтобы Генеральная Ассамблея взяла на себя более активную и динамичную роль в формулировании краткосрочных и среднесрочных стратегий, которые обеспечат эффективные решения этой проблемы.
It encourages intellectual and professional development of Dominican general audiences and experts, in the country and abroad, while working to offer viable action plans and solutions to domestic and international challenges. Она поощряет интеллектуальное и профессиональное развитие широких слоев населения и экспертов Доминиканской Республики в стране и за рубежом и предлагает эффективные планы действий и пути решения внутренних и международных проблем.
We commence this year's First Committee deliberations against the background of not only multiple challenges to global peace and security but also an accompanying mood of optimism that we will find viable and enduring solutions through collective efforts, underlined by a genuine spirit of multilateralism. Мы начинаем обсуждение в Первом комитете в этом году в условиях не только многочисленных вызовов глобальному миру и безопасности, но и возникшего параллельно чувства оптимизма относительно того, что нам удастся найти эффективные и прочные решения на основе совместных усилий, наряду с подлинным духом многосторонности.
It is less likely that any rocket warheads filled with nerve agents would still contain viable agent, as they are less robust than the artillery shells and their content was subject to degradation. Менее вероятно, что любые ракетные боеголовки, наполненные нервно-паралитическими ОВ, будут еще содержать эффективные ОВ, поскольку они обладают меньшей стойкостью, чем артиллерийские боеприпасы, и их содержимое могло подвергнуться деградации.
The emphasis on collectively seeking and finding viable solutions for our people stems from the fact that the people of the Great Lakes region are indeed linked to one another through common history, culture, language, and experience. Стремление коллективно искать и находить эффективные пути решения проблем наших народов основано на том, что народы района Великих озер действительно имеют тесные связи друг с другом и разделяют общую историю, культуру, язык и наследие.
Additionally, as an exception, it responded to General Assembly resolution 61/240 inviting the Board to present a viable ad hoc measure to adequately attenuate the adverse consequences arising from dollarization in Ecuador. Кроме того, в качестве исключения в нем приводится ответ на содержащуюся в резолюции 61/240 Генеральной Ассамблеи и обращенную к Правлению просьбу предложить эффективные специальные меры для адекватного смягчения негативных последствий, являющихся результатом долларизации в Эквадоре.
The State established the Youth Enterprise Development Fund to provide business development loans to young people aged 18 to 35 to enable them to form viable businesses that would create jobs. Государство учредило Фонд развития молодежного предпринимательства в целях предоставления кредитов на развитие предпринимательской деятельности молодым людям в возрасте от 18 до 35 лет, с тем чтобы они могли открывать эффективные предприятия, создающие рабочие места;
The International Decade of the World's Indigenous People was a valuable opportunity to assess the situation of those people, to show appreciation for them and respect for their identity, and to find viable solutions to their problems. Международное десятилетие коренных народов мира дает уникальную возможность глубоко осознать положение этих народов, чтобы по достоинству оценить их вклад и обеспечить уважение их самобытности, а также найти эффективные решения стоящих перед ними проблем.
As a new nation, Azerbaijan had the unusual opportunity to create, from the outset, viable national structures that would promote favourable conditions for children, and concomitantly, for society as a whole. Поскольку Азербайджан возник как государство совсем недавно, он имеет редкую возможность с самого начала создать эффективные национальные структуры, которые будут способствовать улучшению положения детей и, соответственно, положения общества в целом.
It is expected that the Nairobi Summit will be a major forum, enabling participants to discuss developments relating to the global problem of landmines since the historic Convention was signed in Ottawa in 1977 and to come up with viable solutions to the problem. Ожидается, что Найробийский саммит станет крупным форумом, на котором участники смогут обсудить события, связанные с глобальной проблемой наземных мин, которые произошли в мире с момента подписания этой исторической Конвенции в Оттаве в 1997 году и найдут эффективные решения этой проблемы.