In that spirit, the Kingdom of Morocco, strong in its rights and in the unanimity of the Moroccan people, has taken part responsibly in good faith in African initiatives and United Nations efforts to find a definitive and viable solution to the dispute over Sahara. |
Именно с учетом этого Королевство, будучи убежденным в своих правах и единстве марокканского народа, принимало искреннее и ответственное участие в инициативах африканских государств, а затем в усилиях Организации Объединенных Наций, направленных на отыскание окончательного и прочного решения спора в отношении Западной Сахары. |
As regards the Cyprus issue, we regret that despite the existence of sufficient material for a just and viable solution, as well as for the implementation of the package of confidence-building measures proposed by the United Nations, the negotiating process still appears to be blocked. |
В том что касается вопроса о Кипре, мы сожалеем о том, что, несмотря на наличие достаточной основы для справедливого и прочного урегулирования проблемы, а также для осуществления предложенного Организацией Объединенных Наций пакета мер по укреплению доверия, процесс переговоров, как представляется, блокирован. |
UNRWA, which for so many years had been instrumental in alleviating the suffering and problems of people, was today an active partner in seeking a viable solution to one of the international community's most long-standing refugee problems. |
БАПОР, которое в течение стольких лет играло важную роль в облегчении страданий и проблем народа, в настоящее время является активным партнером в поисках прочного решения одной из самых давних проблем беженцев, стоящих перед международным сообществом. |
My Government, therefore, will continue to give its full support to the Government and the people of Bosnia and Herzegovina in their legitimate struggle to attain a just and viable settlement, with adequate international guarantees as to the political and territorial integrity of the country. |
Поэтому мое правительство будет и далее оказывать всемерную поддержку правительству и народу Боснии и Герцеговины в их законной борьбе за достижение справедливого и прочного урегулирования при наличии адекватных международных гарантий в том, что касается политической и территориальной целостности страны. |
The proposal for a new global human order is intended to prompt a re-examination of international cooperation and partnership and to explore the prospects of a viable consensus on people-centred development as a central pillar of the work of the United Nations in development in the twenty-first century. |
Предложение об установлении нового мирового гуманитарного порядка имеет цель послужить стимулом для повторного анализа состояния международного сотрудничества и партнерства и изучения перспектив достижения прочного консенсуса по вопросу о развитии с учетом интересов человека в качестве центрального элемента работы Организации Объединенных Наций в области развития в XXI веке. |
I will also add that the nation-States of Central Africa will never be viable in the absence of full respect for human rights, the establishment of the rule of law and a society and political system that are truly pluralistic and democratic. |
Позвольте также добавить, что государства Центральной Африки никогда не достигнут прочного мира, если не обеспечат полного уважения прав человека, верховенства права и не создадут общественную и политическую систему, которая была бы подлинно плюралистической и демократической. |
It will also establish viable and conducive conditions for the early recovery of livelihood and lasting peace in the Sudan. |
Кроме того, это позволит создать прочные благоприятные условия для скорейшего восстановления источников доходов населения и прочного мира в Судане. |
There is certainly great potential for viable partnership between the United Nations, non-governmental organizations and the private sector. |
Несомненно, существуют огромные возможности для налаживания прочного партнерства между Организацией Объединенных Наций, неправительственными организациями и частным сектором. |
After a viable and lasting peace is attained, we shall concentrate our efforts on assisting in the rehabilitation and reconstruction of the devastated country. |
После достижения жизнеспособного и прочного мира мы сосредоточим наши усилия на оказании помощи в восстановлении и реконструкции опустошенной страны. |
The action of our Parliament is clear in its commitment to peace, its demands for a viable State and a durable peace. |
Действия нашего парламента ясны своей приверженностью миру, своими требованиями к созданию жизнеспособного государства и прочного мира. |
In these circumstances, NEPAD remains the most viable approach to achieving sustainable African development as well as durable peace. |
В этих условиях НЕПАД является наиболее жизнеспособным подходом для обеспечения устойчивого развития Африки, а также прочного мира. |
Fifthly, the implementation of the road map offers the most viable way forward towards sustainable peace. |
В-пятых, осуществление плана «дорожная карта» открывает самый реальный путь к достижению прочного мира. |
There could be no sustainable peace without viable institutions. |
Нельзя добиться прочного мира без наличия жизнеспособных институтов. |
Bi-zonality, sovereign equality and the continuation of the 1960 system of Guarantees are the essential ingredients of a viable and lasting settlement. |
Двухзональность, суверенное равенство и продолжение созданной в 1960 году системы гарантий являются обязательными составляющими жизнеспособного и прочного урегулирования. |
The mission recalled that the Security Council was committed to the creation of a strong, healthy, viable Congolese State. |
Миссия напомнила о приверженности Совета Безопасности созданию прочного, устойчивого и жизнеспособного конголезского государства. |
But we share the Secretary-General's view that a viable reconciliation process is vital for durable and long-term peace in Afghanistan. |
Тем не менее мы разделяем мнение Генерального секретаря, согласно которому для установления прочного и долгосрочного мира в Афганистане жизненно необходим жизнеспособный процесс примирения. |
My delegation continues to believe that the Lusaka Agreement remains the most viable basis for sustainable peace in the Democratic Republic of the Congo. |
Моя делегация по-прежнему считает, что Лусакское соглашение продолжает оставаться наиболее важной практической основой для установления прочного мира в Демократической республике Конго. |
The Government of the Republic of South Sudan remains fully committed to achieving enduring peace with the Republic of Sudan and establishing two mutually viable states. |
Правительство Республики Южный Судан вновь заявляет о своей полной приверженности достижению прочного мира с Республикой Судан и созданию двух «взаимно жизнеспособных» государств. |
Regarding Cyprus, we continue to support the efforts aimed at finding a just, viable, lasting and complete settlement. |
Что касается Кипра, то мы продолжаем поддерживать усилия, направленные на поиски справедливого, жизнеспособного, прочного и полного урегулирования. |
I believe that the international community has to help find a viable solution which could bring lasting peace to the region. |
Я полагаю, что международное сообщество должно помочь найти жизнеспособное решение, которое может привести к установлению прочного мира в регионе. |
On the political front, we believe that the completion of the Arta process remains the most viable option for a lasting peace in Somalia. |
На политическом фронте мы считаем, что завершение процесса, начатого в Арте, остается самым надежным вариантом прочного мира в Сомали. |
National reconciliation is the best way for divided countries to confront threats to their stability and to promote and build durable peace and viable democratic institutions and practices. |
Национальное примирение - это наилучший для разделенных стран путь к тому, чтобы бороться с угрозами их стабильности и содействовать достижению и строительству прочного мира, созданию надежных демократических институтов и практики. |
Malaysia wholeheartedly welcomes this development and hopes that it will provide the necessary basis on which to build a strong and viable Government in Afghanistan. |
Малайзия всецело приветствует это событие и надеется, что оно послужит необходимой основой для создания прочного и жизнеспособного правительства Афганистана. |
Any solution must contribute to regional stability, with a realistic, viable, sustainable agreement that is in full compliance with Security Council resolution 1244. |
Любое решение, достигнутое на основе реалистичного, жизнеспособного и прочного соглашения, полностью соответствующего резолюции 1244 Совета Безопасности, должно способствовать региональной стабильности. |
My delegation believes that the process, recognized by the international community as the only viable foundation for a lasting and global solution to the crisis, must be fully carried out. |
Моя делегация убеждена, что этот процесс, признанный международным сообществом единственным устойчивым фундаментом для прочного и всеобъемлющего урегулирования этого кризиса, надлежит полностью довести до конца. |