Agriculture, a major economic sector in many developing countries, would therefore merit the close attention of insurers in search of viable business. |
Именно поэтому страховые компании, стремящиеся обеспечить свою жизнеспособность, должны уделять пристальное внимание сельскому хозяйству, являющемуся одним из основных секторов экономики многих развивающихся стран. |
We believe that the International Year of Cooperatives will help to highlight the importance of establishing adequate legal frameworks and viable financial mechanisms to ensure the sustainability and economic viability of cooperatives. |
Мы считаем, что проведение Международного года кооперативов поможет подчеркнуть важность разработки адекватных правовых рамок и жизнеспособных финансовых механизмов, обеспечивающих устойчивость и экономическую жизнеспособность деятельности кооперативов. |
As the Secretary-General notes in his report, the "White Helmets" initiative is clearly viable in its technical, financial and institutional aspects. |
Генеральный секретарь отмечает в своем докладе, что инициатива, касающаяся "белых касок", продемонстрировала свою несомненную техническую, финансовую и организационную жизнеспособность. |
The design of such an exit strategy in the business plan when the enterprise is established should ensure that the enterprise is sustainable and will be viable on its own. |
Разработка такой стратегии выхода в бизнес-плане при создании предприятия должна обеспечивать его устойчивость и самостоятельную жизнеспособность. |
Mam, the Divergents viable is dropping. |
ћэм, жизнеспособность дивергентов падает. |
A healthy ecosystem "could be described as one where the environment is viable; the economy is equitable, sustainable, and adequately prosperous; and the community is liveable and convivial". |
Здоровая экосистема «может быть охарактеризована в качестве такой экосистемы, когда окружающей среде свойственна жизнеспособность, экономике - справедливость, устойчивость и надлежащее процветание; а человеческому обществу - энергичность и дружелюбность»88. |
In this dormant state, these organisms may remain viable for millions of years, and endospores even allow bacteria to survive exposure to the vacuum and radiation in space. |
Эндоспоры могут сохранять жизнеспособность в течение миллионов лет, и с их помощью бактерии могут оставаться живыми даже в условиях вакуума и космического излучения. |
Two newt eggs, laid on orbit, survived, and a high percentage of pre-orbit selected eggs remained viable as embryos and larvae. |
Выжили две свежевымеченные в космосе икринки; кроме того, значительная доля отобранных до вывода на орбиту яйцеклеток сохранила жизнеспособность в качестве эмбрионов и личинок. |
Remittances from family members in temporary/seasonal migration have made even the marginal production units on land viable, and enabled rural households to maintain themselves as independent small holders. |
Денежные переводы, поступающие от членов семьи, являющихся временными/сезонными мигрантами, обеспечили жизнеспособность даже маргинальных сельскохозяйственных производственных единиц и позволили сельским домохозяйствам и далее существовать в качестве независимых мелких землевладельцев. |
They may not be viable without such cessions, while continuation of this privilege would be not in conformity with a market system, as it would grant undue advantages to one group of investors over another. |
При отсутствии цессий их жизнеспособность может оказаться под вопросом, но сохранение таких привилегий не соответствует принципам рыночной системы, поскольку они предоставляют одной группе инвесторов неоправданные преимущества по сравнению с другой группой. |
But is the system being so delegitimized by the economic and social turmoil that elections will no longer be viable? |
Но неужели эта система настолько потеряла свою легитимность из-за постоянных экономических и социальных неурядиц, что выборы не смогут сохранить свою жизнеспособность? |
We acknowledge that the complexities of situations are diverse, but we regard as self-serving the argument that some of the 18 Territories are too small to be viable as independent States. |
Мы признаем тот факт, что в различных ситуациях существуют различные сложности, однако мы считаем, что тот аргумент, будто некоторые из этих 18 территорий слишком малы для того, чтобы сохранять жизнеспособность в качестве независимых государств, служит интересам лишь тех, кто его отстаивает. |
Since the adoption of the New Agenda in 1991, far-reaching changes in the system of governance, ranging from free elections to constitutional reforms in the majority of African countries, have made participatory and transparent systems of government more viable. |
После утверждения Новой программы в 1991 году осуществленные в большинстве африканских стран кардинальные изменения в системе государственного управления - от проведения свободных выборов до конституционных реформ - повысили жизнеспособность транспарентных систем государственного управления, предусматривающих участие широких слоев населения. |
Although questions had been raised about the sustainability of the trust fund and those questions should be addressed in ongoing deliberations, he believed that such a fund would be the most viable option, in light of the current financial situation of the Organization. |
Несмотря на то, что жизнеспособность этого целевого фонда уже ставилась под сомнение и что изучение этого вопроса необходимо продолжить, оратор считает этот вариант наиболее реалистичным в свете нынешнего финансового положения Организации. |
The investment decisions of UNCDF under this option would not assume any particular sectoral or client-based focus and UNCDF would not seek to prescribe or limit the search for viable social investments. |
Пока, правда, таких проверенных и доказавших свою финансовую жизнеспособность продуктов мало, и их число необходимо будет увеличить. |