Incoming traffic via uplink channel is 0. |
Входящий трафик по наземному каналу равен 0. |
Governor David Dodge, Governor of the Bank of Canada, delivered a keynote speech via videoconference. |
Управляющий Банка Канады Дэвид Додж выступил с основным докладом по каналу видеоконференцсвязи. |
Those conditions included the existence of an applicable international agreement, transmission via a recognized channel), and limits on the use of information. |
Эти условия предусматривают наличие применимого международного соглашения, передачу информации по общепризнанному каналу и ограничения на использование информации. |
The counting unit is capable of receiving the aforesaid complex signal via the communication channel, processing it and storing and displaying heat consumption data. |
Счетный блок выполнен с возможностью приема по каналу связи вышеуказанного комплексного сигнала, его обработки, хранения и индикации данных о расходе тепла. |
This will be via a radio link to be installed between the ICTR office in Kigali and the Centre. |
Это будет осуществляться по каналу радиосвязи, который будет установлен между отделением МУТР в Кигали и центром. |
Regular communications via this channel permit the Mission to reduce its travel requirements compared to 2004/05, although new activities are included in preparation of the 2005 elections. |
Регулярная связь по этому каналу позволяет Миссии уменьшить потребности в поездках по сравнению с 2004/05 годом, хотя в связи с подготовкой к выборам в 2005 году запланированы дополнительные мероприятия. |
By the Tang dynasty the economic center of China had shifted south to the Yangtze basin and Guanzhong became increasingly dependent on supplies transported via the Grand Canal. |
Однако уже во время Тан экономический центр Китая смещается на юг, в бассейн реки Янцзы, и Гуаньчжун становится всё более зависимым от снабжения по Великому каналу. |
Cuba suggested that consideration be given to the possibility of setting up an intergovernmental working group of the Commission on Human Rights to draft a code of ethics for Internet users and service providers and to decide on measures for prohibiting the dissemination of racist ideas via this medium. |
Группа предложила рассмотреть возможность создания межправительственной рабочей группы в рамках Комиссии по правам человека в целях разработки кодекса этики для пользователей и провайдеров услуг Интернет и принять меры с целью запретить распространение расистских идей по этому каналу массовой информации. |
The warning shall be provided by activation of the red signal specified in paragraph 5.2.1.29.2.1. and the trailer shall provide the failure information via the data communication part of the electric control line. |
Такое предупреждение подается с помощью красного сигнала, указанного в пункте 5.2.1.29.2.1, причем информация о неисправности поступает с прицепа по каналу передачи данных электрической управляющей магистрали. |
This includes ensuring that the questionnaire is accessible to all those who wish to respond via this channel, including the visually impaired, and that the information is secure. |
Необходимо также обеспечить, чтобы этот вопросник был доступен для всех желающих представить ответ по этому каналу, в том числе для лиц с проблемами зрения, а также чтобы была обеспечена безопасность информации. |
As the Office of the Equal Opportunities Ombudsman had already announced via the National TV Channel that such actions were in conflict with the EU law, the administration of the museum discontinued these practices infringing the principle of equal rights on its own initiative. |
Поскольку Управление Омбудсмена по равным возможностям ранее сообщило по национальному каналу телевидения о том, что такие действия противоречат законодательным нормам ЕС, администрация музея по собственной инициативе прекратила эту практику, нарушающую принцип равноправия. |
METHODS AND DEVICES FOR ACTIVELY PROTECTING SPOKEN INFORMATION AGAINST EAVESDROPPING VIA AN ACOUSTO-OPTIC FIBRE LEAKAGE CHANNEL |
СПОСОБЫ И УСТРОЙСТВА АКТИВНОЙ ЗАЩИТЫ РЕЧЕВОЙ ИНФОРМАЦИИ ОТ ПРОСЛУШИВАНИЯ ПО АКУСТО-ОПТО- ВОЛОКОННОМУ КАНАЛУ УТЕЧКИ |
The rotational alignment of the key wheels could be chosen by the sender at random, and provided to the receiver via a secure channel of communication. |
Начальное положение роторов выбиралось отправителем произвольно и передавалось получателю по секретному каналу связи. |
The messages of the calling user are transmitted to the telecommunication network via the physically dedicated channel which has the identifier determined during the previous operation. |
Отправляют сообщения вызывающего пользователя в сеть телекоммуникаций по физически выделенному каналу с признаком, установленным в предыдущей операции. |
The current values of average speeds on at least one segment of the road graph are transmitted with a given frequency from computers in the users' vehicles to the central station computer via a radio communications channel. |
Передают на компьютер центральной станции от компьютеров транспортных средств пользователей по каналу радиосвязи с заданной периодичностью актуальные значения собственных средних скоростей, по крайней мере, на одном сегменте дорожного графа. |
According to the first variant, an image is transmitted from the information source (1) to the screens (2) via a combined (wireless and wire) information transmission channel. |
В первом варианте изобретения изображение от источника информации до экранов поступает по комбинированному (проводному и беспроводному) каналу передачи информации. |
If you manage a large company with its own telephone system, CSC Telecom recommends to connect it to our internetional network via ISDN channel. |
Если Вы руководите крупной организацией, обладающей собственной телефонной станцией, компания CSC Telecom рекомендует выполнить подключение к нашей международной сети по ISDN каналу. |
The system comprises at least one fluid medium flow sensor mounted on a pipeline, and a receiving and recording device which is connected to the sensor via a radio communication channel. |
Система содержит, по меньшей мере, один датчик расхода текучей среды, установленный на трубопроводе, и приемно- регистрирующее устройство, связанное с датчиком по каналу радиосвязи. |
The messages formed in the device of the information sending user are transmitted to the device of the information receiving user via the communication channel having the determined feature. |
Отправляют сообщения, сформированные в устройстве пользователя, передающего информацию, по каналу связи, имеющему установленный признак, в устройство пользователя, принимающего информацию. |
The eight states also have the use of a television station that broadcasts their programmes via local re-routing on the main public channel. |
Для восьми штатов имеется телевизионная станция, которая ретранслирует их программы по основному государственному каналу. |
I'll definitely return via Saint-Denis... from there, all the way along the canal. |
В любом случае я возвращаюсь через Сент-Дени. Оттуда по каналу с таким же названием. |
The "Slider M2" is switched to the device via the separare channel; the probe is put into the special holder; the scanning sector is 300x420mm. |
"Слайдер М2" подключается к дефектоскопу по отдельному каналу; датчик устанавливается в специальную касету-держатель; рабочий сектор сканирования 300х420мм. |