Английский - русский
Перевод слова Verdict
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Verdict - Решение"

Примеры: Verdict - Решение
Under the amnesty, penalties in this latter group of cases were halved, unless the court had already delivered a verdict. В соответствии с амнистией наказания в этой последней группе были уменьшены вдвое, в том случае если суд уже не вынес свое решение.
In 2011, the court of first instance responsible for serious crimes had heard 13 trafficking cases and issued a final verdict on 11 of them. В 2011 году Суд первой инстанции по особо тяжким преступлениям заслушал 13 дел о торговле людьми и принял окончательное решение по 11 из них.
Despite the verdict of the Sindh High Court there have been reports of illegal jirgas being held in some parts of the country. Поступали сообщения о том, что, несмотря на решение Высокого суда Синда, незаконное проведение советов старейшин в некоторых районах страны продолжалось.
A verdict in absentia against the three suspected perpetrators of the Ta'izz grenade attack was reached at the end of June, with all three sentenced to death. В конце июня было заочно вынесено решение по делу трех обвиняемых в применении гранат в Таизе, и всех троих приговорили к смертной казни.
Between 150 and 1,000 Kosovo-Albanian supporters celebrated the verdict in Istok, Pec, Decani, Cabra, Pristina, Gnjilane, Vitina and Prizren. Примерно 150 - 1000 косовских албанских сторонников отпраздновали это решение в Истоке, Пече, Декани, Кабри, Приштине, Гниляне, Витине и Призрене.
He had appealed the verdict and a hearing had been held in December 2005 but Kosovo authorities had sent no information regarding the decision. Он обжаловал это решение в апелляционном порядке, и в декабре 2005 года состоялось новое судебное заседание, но власти Косово не представили никакой информации о своем новом решении.
In addition, both the former and present Prosecutor of the Tribunal expressed their disappointment in relation to this judgment and emphasized that the verdict does not represent justice. Кроме того, и предыдущий и нынешний Обвинители Трибунала высказали свое разочарование по поводу принятого постановления и подчеркнули, что принятое решение не представляет собой акт правосудия.
Judge Fausto Pocar, former President of the Tribunal, emphasized that this verdict "contradicts any sense of justice" and described it as "grotesque". Судья Фаусто Покар, бывший председатель Трибунала, подчеркнул, что это решение «противоречит самому смыслу правосудия», и назвал его «абсурдным».
The Constitution established that cases involving a threat to life must be tried before a jury composed of ordinary citizens, whose verdict could be set aside by a higher court only if it was contrary to the law. Конституция устанавливает, что дела, связанные с угрозой жизни, должны рассматриваться жюри в составе обычных граждан, чье решение может быть отменено судом более высокой инстанции только в том случае, если оно противоречит закону.
In January 1990, the Chiba District Court ordered the towers dismantled without compensation to the Union; the Supreme Court of Japan upheld this verdict as constitutional in 1993. В январе 1990 года Окружной суд Тибы приказал демонтировать башни без компенсаций; Верховный Суд Японии в 1993 году поддержал это решение как конституционное.
The Tribunal's decision finding Jean-Paul Akayesu guilty of genocide was the first international verdict on this crime in the history of the world. Решение трибунала, признавшее Жан-Поля Акайесу виновным в геноциде, стало первым в истории международным вердиктом в отношении данного преступления после Нюрнберга.
Two cases led to a verdict in which the prisoners' requests were denied and the third case led to a compromise by the police. В двух случаях был вынесен вердикт об отклонении ходатайств заключенных, а в третьем случае полиция пошла на компромиссное решение.
Although certain issues would require additional time and resources, the recent verdict against the killing of albinos demonstrated that impunity was being combated. Хотя решение некоторых вопросов потребует дополнительного времени и ресурсов, недавний вердикт в отношении убийств альбиносов показал, что борьба с безнаказанностью ведется.
Indeed, in several cases, the Supreme Court has overturned a verdict delivered by a lower chamber, basing its ruling on international human rights legal principles. В нескольких случаях Верховный суд действительно отменил решения нижестоящих судебных инстанций, основывая свое решение на международных юридических принципах в области прав человека.
This decision unquestionably constitutes a review of the verdict and the punishment, not only examining the legal questions but also decisively reviewing the evidence. Это решение, безусловно, является итогом пересмотра решения об осуждении и приговора, при этом в нем не только рассматриваются юридические вопросы, но и явно пересматриваются доказательства.
The case was subsequently referred both to the Court of Appeal and to the Supreme Court. On 27 April 2011, the Supreme Court delivered its verdict. Впоследствии это дело рассматривалось Апелляционным и Верховным судами. 27 апреля 2011 года Верховный суд вынес по нему окончательное решение.
After a jury verdict for the plaintiff, the trial court entered judgement for the plaintiff. После вердикта присяжных, вынесенного в пользу истца, суд также принял решение в пользу истца.
The district court's decision was appealed by the prosecutor to the court of criminal appeal, which did not change the verdict of the district court. Прокурор подал апелляцию на решение окружного суда в уголовный апелляционный суд, который оставил приговор окружного суда без изменений.
This was disputed and was ruled upon by three judges at a First Tier Tax Tribunal; the verdict was announced on 20 November 2012, with Rangers winning the appeal. Это решение было оспорено и рассмотрено тремя судьями в налоговой палате трибунала первой инстанции; вердикт был объявлен 20 ноября 2012 г., Рейнджерс выиграли апелляцию.
A served judgement that cannot be challenged with an appeal is final and its verdict is binding for the parties and all bodies. Вынесенное судебное решение, которое не может быть обжаловано по апелляционной процедуре, является окончательным и обязательным для исполнения всеми сторонами и органами.
During the trial the court upheld the verdict and decided to keep Sheikh Sardar Babayev in custody. Суд оставил в силе прежнее решение и принял решение на лишение свободы Бабаева Сардара.
In any event, the U.S. players did not accept the jury's verdict, voting unanimously to refuse their silver medals, and the team did not attend the medal ceremony. Игроки сборной США провели тайное голосование командой и приняли решение не выходить на церемонию награждения и отказаться принять серебряные медали.
Mention should be made of article 721 of the Code of Military Justice which stipulates that when the offence is flagrant a special court martial will be held and will receive summary evidence and give a verdict immediately. Следует упомянуть статью 721 Кодекса военной юстиции, в которой предусматривается, что в случае тяжкого преступления заседает специальный военный трибунал, которому представляются суммарные доказательства и который принимает немедленное решение.
As the State party itself concedes, only this procedure would have enabled the Court to proceed with the re-evaluation of all the evidence submitted by the parties, and to determine whether the procedural flaw had indeed affected the verdict of the District Court. Как признает само государство-участник, только такой порядок рассмотрения дела позволил бы суду вновь оценить все предоставленные сторонами доказательства и определить, действительно ли процессуальная ошибка повлияла на решение окружного суда.
It is a tribute to the freedom-loving people of Bangladesh that they refused to accept the attempt to foist upon them the results of a rigged election and handed down their verdict on this issue in no uncertain terms. И, надо отдать должное свободолюбивому народу Бангладеш, он отказался закрыть глаза на попытку навязать ему результаты сфальсифицированных выборов и однозначно вынес свое решение по этому вопросу.