| A verdict is expected in September 2011. | Ожидается, что решение по этому делу будет вынесено в сентябре 2011 года. |
| This verdict was subsequently upheld by the Supreme Court. | Впоследствии Верховный суд оставил это решение в силе. |
| If a lawyer was not present throughout the trial, the verdict would be declared null and void. | В случае если адвокат не присутствует с начала судебного процесса, вынесенное решение будет объявлено недействительным. |
| The prosecution in court is conducted by the Prosecutor General and the court's verdict is final. | Обвинение в суде осуществляет Генеральный прокурор, и решение этого суда является окончательным. |
| It announced that the verdict would be made public on 11 December 2012. | Суд объявил, что его решение будет оглашено 11 декабря 2012 года. |
| No verdict had been passed as of the writing of this report. | На момент подготовки настоящего доклада решение не было вынесено. |
| So I am, therefore, directing a verdict in favor of the defense. | Вследствие всего это я выношу решение в пользу защиты. |
| Well, go and consider your verdict carefully. | Поэтому идите и очень внимательно взвесьте ваше решение. |
| This verdict makes me upset to the bone. | Это решение расстраивает меня до мозга костей. |
| She retires to consider her verdict. | Она удаляется, чтобы обдумать свое решение. |
| Tribunal verdict, please, darling. | Дорогуша, пожалуйста, решение суда. |
| I would urge you to continue trying to reach a unanimous verdict. | Я хотела бы призвать вас к попытке найти единое решение. |
| Simbiotel Limited shall consider claims and sentence a verdict within 15 work days. | СИМБИОТЕЛ ЛИМИТЕД рассматривает претензии и выносит решение в течение 15 рабочих дней. |
| Once the jury starts deliberating, the verdict stands. | Как только присяжные начнут совещаться, решение неизменно. |
| We've found a verdict, sir. | Мы уже приняли решение, сэр. |
| I have received a note that the jury has arrived at a verdict. | Меня известили, что присяжные приняли решение. |
| The foreman will pass the verdict to the bailiff. | Руководитель коллегии присяжных передает решение приставу. |
| The International Court of Justice has just issued its verdict in the Portugal v. Australia. case concerning East Timor. | Международный Суд только что вынес решение в отношении иска Португалии против Австралии по делу Восточного Тимора. |
| And I am choosing to ignore this verdict. | И я буду игнорировать это решение. |
| Definite acquittal is the best but I can't influence that kind of verdict. | Но на такого рода решение я повлиять не могу. |
| He appealed against the verdict, but the court of appeal confirmed it. | Осужденный обжаловал это решение в апелляционном порядке, однако апелляционный суд подтвердил приговор. |
| This verdict upheld the supremacy of the certification procedure over domestic law. | Это решение подтвердило верховенство процедуры аттестации над внутренним законодательством. |
| The verdict was seen by many as a "victory of social prejudice over the rule of law". | Многие специалисты рассматривали это решение как "победу социальных предрассудков над нормами права" 26/. |
| The verdict was said to be under appeal. | Сообщается, что это решение обжаловано. |
| The Liberian people have at long last freely chosen their leaders, and their verdict was respected. | Либерийский народ, наконец, свободно избрал своих лидеров, и его решение получило признание. |