It's just political vengeance. |
Это всего лишь политическая месть. |
humiliation, vengeance, poison. |
унижение, месть, отрава. |
This is not some personal mission of vengeance. |
И это не личная месть. |
No, but vengeance is. |
Но месть - да. |
And it isn't vengeance. |
И это не месть. |
I will let you both complete your vengeance. |
Я позволю вам исполнить месть. |
You denied me vengeance. |
Из-за тебя моя месть не свершилась. |
you do this out of vengeance and obsession. |
Вами движет месть и одержимость. |
And so, we have vengeance. |
Итак, месть свершилась. |
No, but vengeance is. |
Но месть - грех. |
Make haste with your vengeance. |
Давай скорей, сверши свою месть. |
I'm talking about vengeance, Tattoo! |
Я про месть, Татух! |
So I'd understand his vengeance. |
Это была его месть. |
But vengeance isn't power. |
Месть - не проявление силы. |
It's not vengeance I'm after, Mick. |
Это не месть, Мик. |
I offer vengeance... justice... |
Я предлагаю месть, справедливость... |
I have earned my reward and my vengeance! |
Я заработала награду и месть! |
My vengeance starts here! |
Моя месть начнется отсюда! |
My vengeance will be terrible. |
Моя месть будет ужасной. |
You have brought the economy's vengeance upon yourselves. |
Вы навлекли на себя месть экономики |
Lick to flame, my vengeance wreak. |
Языком пламени мою месть посей. |
This vengeance was personal. |
Это была личная месть. |
But family and vengeance - It's shakespearean. |
Не буду вдаваться в детали, но тут и семья и месть - прямо как у Шекспира. |
The Senate would burn upon itself, belching forth fire and vengeance. |
Сенат воспылает, изрыгая огонь и месть. |
Man, I can feel love and vengeance (INHALES DEEPLY) and smell motor oil all swirling together out there. |
Я чувствую, как любовь, месть и запах моторного масла закрутились в вихре. |