| It's just political vengeance. | Это всего лишь политическая месть. |
| humiliation, vengeance, poison. | унижение, месть, отрава. |
| This is not some personal mission of vengeance. | И это не личная месть. |
| No, but vengeance is. | Но месть - да. |
| And it isn't vengeance. | И это не месть. |
| I will let you both complete your vengeance. | Я позволю вам исполнить месть. |
| You denied me vengeance. | Из-за тебя моя месть не свершилась. |
| you do this out of vengeance and obsession. | Вами движет месть и одержимость. |
| And so, we have vengeance. | Итак, месть свершилась. |
| No, but vengeance is. | Но месть - грех. |
| Make haste with your vengeance. | Давай скорей, сверши свою месть. |
| I'm talking about vengeance, Tattoo! | Я про месть, Татух! |
| So I'd understand his vengeance. | Это была его месть. |
| But vengeance isn't power. | Месть - не проявление силы. |
| It's not vengeance I'm after, Mick. | Это не месть, Мик. |
| I offer vengeance... justice... | Я предлагаю месть, справедливость... |
| I have earned my reward and my vengeance! | Я заработала награду и месть! |
| My vengeance starts here! | Моя месть начнется отсюда! |
| My vengeance will be terrible. | Моя месть будет ужасной. |
| You have brought the economy's vengeance upon yourselves. | Вы навлекли на себя месть экономики |
| Lick to flame, my vengeance wreak. | Языком пламени мою месть посей. |
| This vengeance was personal. | Это была личная месть. |
| But family and vengeance - It's shakespearean. | Не буду вдаваться в детали, но тут и семья и месть - прямо как у Шекспира. |
| The Senate would burn upon itself, belching forth fire and vengeance. | Сенат воспылает, изрыгая огонь и месть. |
| Man, I can feel love and vengeance (INHALES DEEPLY) and smell motor oil all swirling together out there. | Я чувствую, как любовь, месть и запах моторного масла закрутились в вихре. |