Justice and vengeance are not the same thing. | Месть и правосудие - не одно и то же. |
He is trying to right a wrong, vengeance is on his mind. | Он пытается исправить несправедливость, а на уме у него - месть. |
They carry vengeance in their hearts from generation to generation, until a measure of justice is done, nursing their enmity in frozen conflicts that block economic growth, prevent the formation of social capital, and paralyze political institutions. | Они несут месть в своих сердцах из поколения в поколение, пока справедливость не восторжествует, подпитывая свою вражду в замороженных конфликтах, которые блокируют экономический рост, препятствуют формированию социального капитала и парализуют политические институты. |
You denied me vengeance. | Из-за тебя моя месть не свершилась. |
Vengeance never is, dearie. | Месть никогда таковой не бывает, дорогуша. |
Hatred is degrading and vengeance demeaning. | Ненависть унизительна, а возмездие позорно. |
It's easier to live with the darkness if you can dress it up as vengeance. | Ведь проще жить с Тьмой, если можна замаскировать ее под возмездие. |
Well, "vengeance" seems to put you on the same track as me. | Это возмездие, похоже оставило на тебе такой же отпечаток как на мне. |
Vengeance against the man who killed him is simply a reward for my patience. | Возмездие тому кто убил его просто награда за мое терпение. |
Captain I'll have my vengeance. | Капитан, я свершу возмездие. |
GAALAN: Some politician pledges vengeance and reform. | Какой-то политик обещает отмщение и реформы. |
I have no issue with your right to vengeance. | У меня нет разногласий с вашим правом на отмщение. |
I was just looking up that "vengeance is mine" quote. | Я просто искал цитату про "Мне отмщение". |
While I unreservedly condemn this act of vengeance, I think we can all appreciate that anger is a natural and understandable reaction at this time. | В то время как я полностью осуждаю такое отмщение, думаю, мы должны воспринимать нашу злость, как нечто нормальное, и понимать такую реакцию в такой момент. |
Take vengeance for me on my persecutors! | Воздай отмщение за меня моим гонителям! |
All that was used for vengeance... will now be used for good. | Все, что раньше было использовано на мщение, теперь будет направлено только на добрые дела. |
"I will carry out great vengeance and punish them in my wrath." | "И совершу над ними великое мщение наказаниями яростными". |
"I will take vengeance and will not meet thee as a man." | "Совершу мщение и не пощажу никого". |
There shall be vengeance 'pon them. | Да совершится над ними мщение. |
And I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes. | И совершу над ними великое мщение наказаниями яростными; |
Fifteen minutes from now, I will wreak a terrible vengeance on this city! | Через 15 минут я страшно отомщу этому городу. |
I'm going to save up every rupee for someday I will get back to America, and when I do I will exact vengeance on this man. | я буду откладывать каждую рупию и однажды € вернусь в јмерику, и тогда я отомщу этому человеку. |
I seek vengeance for my son. | Я отомщу за своего сына. |
When my vengeance is over, c an I return as the old Daesu? | Смогу ли я стать прежним,... когда отомщу? |
I've got my memory back, and I'm going to wreak a terrible vengeance. | Ко мне вернулась память, И я отомщу ужаснейшим способом. |
He was seen in the episode "The Vengeance of Loki". | Тор появился в эпизоде «Vengeance of Loki». |
Great Vengeance and Furious Fire is the debut studio album by English rock band The Heavy, released 17 September 2007 in the United Kingdom and 8 April 2008 in the United States. | Great Vengeance and Furious Fire - дебютный студийный альбом английской инди-рок группы The Heavy, выпущенный 17 сентября 2007 года в Великобритании и 8 апреля 2008 года в Соединённых Штатах. |
HMS Vengeance (1800) was a 38-gun fifth rate captured from the French in 1800; accounts differ as to whether she was broken up in 1803 after grounding in 1801, or continued as a prison ship until 1814. | HMS Vengeance - 38-пушечный фрегат 5 ранга; захвачен у французов в 1800; по разным источникам, разобран в 1803 после посадки на мель в 1801, или использовался как плавучая тюрьма до 1814. |
He was nominated for Best Supporting Actor in 2006 for his role in the TVB series Revolving Doors of Vengeance. | В 2006 году был номинирован в категории «Лучшая мужская роль второго плана» за роль в сериале TVB Revolving Doors of Vengeance. |
That series was followed by a ten-issue maxi-series titled Vengeance of the Moon Knight, beginning in September 2009, written by Gregg Hurwitz and drawn by Jerome Opena. | Непродолжительная серия под названием «Vengeance of the Moon Knight» стартовала в сентябре 2009 года, написанная Грегом Гурвицем и нарисованная Джеромом Опеной. |
Reborn as the Green Lantern, Scott proceeds to help the other survivors and swears vengeance for Sam. | Рождённый заново как Зелёный Фонарь, Алан Скотт помогает другим оставшимся в живых и клянется отомстить за Сэма. |
Like Rya'c, it was desire for vengeance that gave you strength. | Подобно Райаку, желание отомстить предавало тебе силу. |
You, back from the grave to wreak your dwarfish vengeance upon me? | Ты восстал из мертвых, чтоб отомстить мне своей карликовой местью? |
And I swore personal vengeance. | И я поклялся отомстить. |
And it's not because Matt Caufield trashed my extracurricular art project and I've sworn eternal vengeance against him. | И это не потому что Мэт Колфилд уничтожил мою картину, а я решила отомстить. |
For these crimes, I will have my vengeance. | За эти злодеяния, я и буду мстить. |
Talking an Irishman out of vengeance for his brother's death is one of them. | Одна из них - уговорить ирландца не мстить за смерть его брата. |
Her aunt, Lady Song, was Liu Kui's wife, so the eunuchs were worried that she would seek vengeance on them. | Её тётя леди Сун была женой вана Ли, и евнухи боялись того, что она решит мстить за тётю. |
If this court fails to do that, I'll take matters into my own hands, and swear vengeance on her family. | Если суд не сможет этого сделать, я сделаю это своими руками, и клянусь мстить ее семье. |
I sleep but a while... and when the time is appointed, my heir will awaken me, and I will have vengeance! | И когда оно придет, мой потомок пробудит меня, и я буду мстить! |