It's petty vengeance, at best. | В лучшем случае, это просто месть. |
So vengeance isn't the answer. | Так что месть не дает ответа. |
Because until you have vengeance, it has you. | Потому что до тех пор, пока у тебя есть месть, ты есть у неё. |
How are you not wanting to rain vengeance down upon that man? | Как ты не хочешь обрушить месть на этого человека? |
Vengeance will not bring closure. | Месть не приносит успокоения. |
"Revenge is an act of passion, vengeance of justice." | "Месть - акт страсти, возмездие - акт правосудия". |
I promised you your vengeance. | Я обещала тебе возмездие. |
I will take vengeance upon mine enemies. | Возмездие настигнет моих врагов. |
Yet the woman had been rudely treated by his hands, and her own claimed vengeance. | Но женщина, с которой он дурно обращался, свершила возмездие. |
The title of my last book is Justice, Not Vengeance, because my work was never motivated by hate or revenge. | Моя последняя книга "Справедливость, а не возмездие" названа так потому, что моя работа никогда не была мотивирована ненавистью или местью. |
Hector Brava says... vengeance will come. | Гектор Брава сказал... отмщение придет. |
What if I could give you both the man and the vengeance you seek? | Что если я дам тебе и мужчину и отмщение, что ты ищешь? |
Power, domination... vengeance. | Власть, господство, отмщение. |
"Vengeance is mine." | "Мне отмщение"... |
They say vengeance taken will tear the heart and torment the conscience. | Говорят, полученное отмщение разрывает сердце и мучает разум. |
Deliver your vengeance, Sister, then return to us. | Сверши своё мщение, сестра, а затем - возвращайся к нам. |
Pete always put the Pack ahead of vengeance. | Пит всегда ставил на первое место стаю, не мщение |
"I will carry out great vengeance and punish them in my wrath." | "И совершу над ними великое мщение наказаниями яростными". |
There shall be vengeance 'pon them. | Да совершится над ними мщение. |
Our task is of vengeance. | Наша цель - мщение. |
But after that, vengeance will be mine. | Но после этого - уж точно отомщу. |
Fifteen minutes from now, I will wreak a terrible vengeance on this city! | Через 15 минут я страшно отомщу этому городу. |
father to a murdered son, husband to a murdered wife and I will have my vengeance, in this life or the next. | отец убитого сына, муж убитой жены, и я отомщу в этой жизни или следующей. |
I will see she has vengeance. | И я отомщу за нее. |
I've got my memory back, and I'm going to wreak a terrible vengeance. | Ко мне вернулась память, И я отомщу ужаснейшим способом. |
Signature Patches created by well known Reason users have been added, including patches made by Two Lone Swordsmen, Vengeance, and Richard Barbieri. | Добавлены «авторские» патчи, созданные известными пользователями Reason, такими как Two Lone Swordsmen, Vengeance и Ричардом Барбьери. |
"Electric Eye" is a song by British heavy metal band Judas Priest, from their 1982 album Screaming for Vengeance, and released as a single later that year. | Electric Eye (с англ. - «Электрическое око») - песня британской метал-группы Judas Priest с альбома 1982-го года Screaming for Vengeance, в том же году выпущенная в качестве сингла. |
In addition, the 3D movie, Tekken: Blood Vengeance, is included in the package. | Кроме того, в игре доступен фильм Tekken: Blood Vengeance, который также можно смотреть в 3D. |
HMS Vengeance (1800) was a 38-gun fifth rate captured from the French in 1800; accounts differ as to whether she was broken up in 1803 after grounding in 1801, or continued as a prison ship until 1814. | HMS Vengeance - 38-пушечный фрегат 5 ранга; захвачен у французов в 1800; по разным источникам, разобран в 1803 после посадки на мель в 1801, или использовался как плавучая тюрьма до 1814. |
He was nominated for Best Supporting Actor in 2006 for his role in the TVB series Revolving Doors of Vengeance. | В 2006 году был номинирован в категории «Лучшая мужская роль второго плана» за роль в сериале TVB Revolving Doors of Vengeance. |
His vanity wounded, he throws a fit and destroys the portrait, vowing vengeance upon the duchess. | Его тщеславие задето и он уничтожает портрет, поклявшись отомстить герцогине. |
You have to focus on training for Taewook and leave the venue for your vengeance to us. | Вы должны сосредоточиться на тренировках, чтоб в назначенном месте выйти и отомстить ему. |
He took his niece and left in grief swearing to take vengeance | Он взял свою племянницу и уехал в горе поклявшись отомстить |
And it definitely doesn't mean I have to do it without seeking vengeance on the person making me be here. | И точно не значит, что я буду делать это, не пытаясь отомстить тому, кто заставил меня тут находиться. |
Unless... unless... you're willing to swear you've learned your lesson and you won't pursue personal vengeance. | Только если... только если... вы не поклянетесь, что вы получили свой урок, и вы не будете стремиться отомстить. |
He doesn't have vengeance in him. | Ему вовсе не за что мстить. |
Naming their vessel the Starjammer, and themselves the Starjammers, the group functioned as space pirates targeting Shi'ar vessels, thus taking vengeance on the Shi'ar but taking care not to harm innocent passengers in the process. | Называя его Звёздный гаситель, а самих себя Звёздными гасителями, группа стала функционировать как космические пираты ориентации Ши'ар суда, и таким образом мстить Ши'ар, но осторожно, чтобы не нанести вред невинным пассажирам. |
The Wendol want vengeance for killing their mother. | Вендолы будут мстить за смерь матери. |
I sleep but a while... and when the time is appointed, my heir will awaken me, and I will have vengeance! | И когда оно придет, мой потомок пробудит меня, и я буду мстить! |
Moreover, the measures taken could not in themselves help to pacify the population groups resolved to take vengeance, as long as the presumed perpetrators of massacres were not prosecuted and tried but continued to circulate freely. | В то же время принятые меры сами по себе не могут умиротворить людей, решительно настроенных мстить, до тех пор, пока предполагаемые виновники кровавых убийств не будут пойманы и преданы суду и до тех пор, пока они будут находиться на свободе. |